1. incarcerated by one's own ignorance
زندانی جهل خود
2. he was incarcerated in a dungeon
در دخمه ای زندانی شد.
3. They were incarcerated for the duration of the war.
[ترجمه گوگل]آنها در طول جنگ در زندان بودند
[ترجمه ترگمان]آن ها برای مدت جنگ در زندان بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها برای مدت جنگ در زندان بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Thousands of dissidents have been interrogated or incarcerated.
[ترجمه گوگل]هزاران نفر از مخالفان بازجویی یا زندانی شده اند
[ترجمه ترگمان]هزاران مخالف مورد بازجویی یا بازداشت قرار گرفته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هزاران مخالف مورد بازجویی یا بازداشت قرار گرفته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. We were incarcerated in that broken elevator for four hours.
[ترجمه گوگل]ما چهار ساعت در آن آسانسور خراب زندانی بودیم
[ترجمه ترگمان]ما چهار ساعت توی اون آسانسور شکسته زندانی بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما چهار ساعت توی اون آسانسور شکسته زندانی بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He spent nearly half his life incarcerated in prison.
[ترجمه گوگل]او نزدیک به نیمی از عمر خود را در زندان گذراند
[ترجمه ترگمان]تقریبا نیمی از عمرش را در زندان محبوس کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تقریبا نیمی از عمرش را در زندان محبوس کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Lacking white skills, disproportionately large numbers are incarcerated in penal institutions, alcohol rehabilitation centres and psychiatric hospitals.
[ترجمه گوگل]به دلیل نداشتن مهارت های سفیدپوست، تعداد زیادی به طور نامتناسبی در موسسات کیفری، مراکز بازپروری الکل و بیمارستان های روانی زندانی می شوند
[ترجمه ترگمان]به خاطر نداشتن مهارت سفید، تعداد زیادی از آن ها در موسسات تادیبی، مراکز بازپروری الکل و بیمارستان های روانی زندانی می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به خاطر نداشتن مهارت سفید، تعداد زیادی از آن ها در موسسات تادیبی، مراکز بازپروری الکل و بیمارستان های روانی زندانی می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. She'd been incarcerated for thirty years or so, poor imbecile.
[ترجمه گوگل]او سی سال یا بیشتر زندانی بود، نادان بیچاره
[ترجمه ترگمان]سی سال بود که اسیر شده بود، احمق بیچاره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سی سال بود که اسیر شده بود، احمق بیچاره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Nu was incarcerated for more than four years.
[ترجمه گوگل]نو بیش از چهار سال در زندان بود
[ترجمه ترگمان]Nu بیش از چهار سال است که زندانی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Nu بیش از چهار سال است که زندانی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He would be incarcerated in the cells of different gaols.
[ترجمه گوگل]او در سلول های زندان های مختلف زندانی می شود
[ترجمه ترگمان]او در سلول های of مختلف زندانی خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در سلول های of مختلف زندانی خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Incarcerated in Terry's room, they made do with sandwiches for dinner, and endless cups of tea.
[ترجمه گوگل]آنها که در اتاق تری زندانی بودند، برای شام به ساندویچ و فنجان های بی پایان چای بسنده کردند
[ترجمه ترگمان]در اتاق Terry با انواع ساندویچ برای شام، و فنجان های بی شمار چای درست می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در اتاق Terry با انواع ساندویچ برای شام، و فنجان های بی شمار چای درست می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He was incarcerated for years.
[ترجمه گوگل]او سال ها در زندان بود
[ترجمه ترگمان]اون سال ها اسیر شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون سال ها اسیر شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Ted is incarcerated in California, awaiting trial on murder charges.
[ترجمه گوگل]تد در کالیفرنیا زندانی است و در انتظار محاکمه به اتهام قتل است
[ترجمه ترگمان]تد تو کالیفرنیا زندونی شده منتظر محاکمه قتل بوده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تد تو کالیفرنیا زندونی شده منتظر محاکمه قتل بوده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Rivas has spent nearly half his 48 years incarcerated.
[ترجمه گوگل]ریواس تقریباً نیمی از 48 سال خود را در زندان گذرانده است
[ترجمه ترگمان]Rivas تقریبا نیمی از ۴۸ سال حبس خود را گذرانده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Rivas تقریبا نیمی از ۴۸ سال حبس خود را گذرانده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید