1. At 73 on the next Inauguration Day, he would be the oldest person ever to assume the presidency.
[ترجمه گوگل]در روز تحلیف بعدی، در سن 73 سالگی، او مسن ترین فردی است که تا کنون ریاست جمهوری را بر عهده می گیرد
[ترجمه ترگمان]در روز افتتاح روز بعد، او مسن ترین فردی خواهد بود که ریاست ریاست جمهوری را بر عهده خواهد داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. On Inauguration Day, members of the military and police forces stand shoulder-to-shoulder along Pennsylvania Avenue.
[ترجمه گوگل]در روز تحلیف، اعضای ارتش و نیروهای پلیس شانه به شانه در امتداد خیابان پنسیلوانیا ایستاده اند
[ترجمه ترگمان]در روز افتتاح، اعضای ارتش و نیروهای پلیس شانه به شانه در امتداد خیابان پنسیلوانیا ایستاده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. On Inauguration Day, the financial sector of the S & P 500 lost 16 % of its value.
[ترجمه گوگل]در روز افتتاحیه، بخش مالی S,P 500 16 درصد از ارزش خود را از دست داد
[ترجمه ترگمان]در روز افتتاح، بخش مالی S & P ۵۰۰ % ارزش خود را از دست داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. By inauguration day, Jan . 20, the situation won't have improved much, they say.
[ترجمه گوگل]تا روز تحلیف، ژانویه آنها می گویند: 20، وضعیت چندان بهتر نخواهد شد
[ترجمه ترگمان]در آغاز روز، جان آن ها می گویند که این وضعیت زیاد بهبود نخواهد یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. We listened intently to the words spoken on Inauguration Day service, duty, honor.
[ترجمه گوگل]ما با دقت به سخنان گفته شده در مراسم تحلیف، وظیفه، افتخار گوش دادیم
[ترجمه ترگمان]ما با دقت به کلمات در مراسم نماز مراسم نماز کلیسا گوش دادیم، وظیفه، شرف
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Whatever it is, it was in full force on Inauguration Day, at least on television.
[ترجمه گوگل]هر چه که هست، در روز تحلیف، حداقل در تلویزیون با قدرت کامل بود
[ترجمه ترگمان]هر چه باشد، روز افتتاح کامل بود، حداقل در تلویزیون
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. And it's scary to think how much more can go wrong before Inauguration Day.
[ترجمه گوگل]و این ترسناک است که فکر کنیم تا قبل از روز تحلیف چقدر ممکن است اشتباه شود
[ترجمه ترگمان]و این ترسناک است که فکر کنیم چقدر بیشتر می توانند قبل از روز افتتاح اشتباه کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Finance Committee Chairman Max Baucus said he still hoped Geithner could be confirmed on Inauguration Day.
[ترجمه گوگل]ماکس باوکوس، رئیس کمیته مالی گفت که هنوز امیدوار است که گیتنر در روز تحلیف تایید شود
[ترجمه ترگمان]رئیس کمیته امور مالی، مکس Baucus، گفت که هنوز امیدوار است Geithner در روز افتتاح تایید شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. They also note work on his economic recovery package began weeks before Inauguration Day.
[ترجمه گوگل]آنها همچنین خاطرنشان می کنند که کار روی بسته بهبود اقتصادی او هفته ها قبل از روز تحلیف آغاز شده است
[ترجمه ترگمان]آن ها همچنین در مورد بسته بهبودی اقتصادی او که هفته ها قبل از روز افتتاح شروع شد، اشاره می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Madame Tussauds plans to complete several copies of the life-size wax figures by U. S. Inauguration Day, January 20, 200 for display in Washington, D. C., New York City, and Las Vegas.
[ترجمه گوگل]مادام توسو قصد دارد چندین نسخه از مجسمه های مومی در اندازه واقعی را تا روز افتتاحیه ایالات متحده، 20 ژانویه 200 برای نمایش در واشنگتن، دی سی، شهر نیویورک و لاس وگاس تکمیل کند
[ترجمه ترگمان]خانم Tussauds قصد دارد تا چندین نسخه از مجسمه های مومی مورد نیاز خود را به پایان برساند اس روز افتتاح، ۲۰ ژانویه ۲۰۰ برای نمایش در واشنگتن دی ج نیویورک و لاس وگاس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Obama officials said the current number of applicants may double by Inauguration Day.
[ترجمه گوگل]مقامات اوباما گفتند که تعداد کنونی متقاضیان ممکن است تا روز تحلیف دو برابر شود
[ترجمه ترگمان]مقامات اوباما گفتند تعداد فعلی متقاضیان ممکن است تا روز افتتاح دو برابر شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید