1. She was inappropriately dressed for a funeral.
[ترجمه گوگل]او برای مراسم تشییع جنازه لباس نامناسب پوشیده بود
[ترجمه ترگمان]او لباس عزا بر تن داشت و لباس عزا بر تن داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او لباس عزا بر تن داشت و لباس عزا بر تن داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Chris totally misjudged the situation and behaved quite inappropriately.
[ترجمه گوگل]کریس کاملاً وضعیت را اشتباه ارزیابی کرد و کاملاً نامناسب رفتار کرد
[ترجمه ترگمان]کریس کاملا در مورد این وضعیت قضاوت کرد و کاملا نامناسب رفتار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کریس کاملا در مورد این وضعیت قضاوت کرد و کاملا نامناسب رفتار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He was dressed inappropriately for the heat in a dark suit.
[ترجمه گوگل]او لباس نامناسبی برای گرما پوشیده بود، کت و شلوار تیره ای پوشیده بود
[ترجمه ترگمان]لباس نامناسب برای گرما در کت و شلوار تیره پوشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لباس نامناسب برای گرما در کت و شلوار تیره پوشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. When intensive care or emergency surgery are used inappropriately doctors sometimes offer as an excuse their uncertainty about the law.
[ترجمه گوگل]هنگامی که مراقبت های ویژه یا جراحی اورژانسی به طور نامناسب استفاده می شود، گاهی اوقات پزشکان عدم اطمینان خود در مورد قانون را بهانه می کنند
[ترجمه ترگمان]هنگامی که مراقبت های شدید و یا جراحی اورژانسی به طور نادرست مورد استفاده قرار می گیرند، گاهی پزشکان بهانه ای برای عدم قطعیت خود در مورد قانون ارائه می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هنگامی که مراقبت های شدید و یا جراحی اورژانسی به طور نادرست مورد استفاده قرار می گیرند، گاهی پزشکان بهانه ای برای عدم قطعیت خود در مورد قانون ارائه می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Using it inappropriately with some one who has very strong feelings on a subject may lead you to be regarded as insensitively self-opinionated.
[ترجمه گوگل]استفاده نامناسب از آن با افرادی که احساسات بسیار قوی در مورد موضوعی دارند، ممکن است باعث شود که شما را به عنوان فردی بیاحساس نسبت به خود تلقی کنند
[ترجمه ترگمان]استفاده نادرست از آن با کسی که احساسات بسیار قوی در مورد یک موضوع دارد ممکن است باعث شود شما به عنوان \"خود خودرای\" شناخته شوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]استفاده نادرست از آن با کسی که احساسات بسیار قوی در مورد یک موضوع دارد ممکن است باعث شود شما به عنوان \"خود خودرای\" شناخته شوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. To do so would risk purchasing care inappropriately and, by wasting money, could exacerbate inequalities.
[ترجمه گوگل]انجام این کار ممکن است خطر خرید نامناسب مراقبت را به همراه داشته باشد و با هدر دادن پول، نابرابری ها را تشدید کند
[ترجمه ترگمان]انجام این کار ریسک خرید را به نحوی نامناسب به خطر می اندازد و با هدر دادن پول می تواند نابرابری را تشدید کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انجام این کار ریسک خرید را به نحوی نامناسب به خطر می اندازد و با هدر دادن پول می تواند نابرابری را تشدید کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The parents start to react inappropriately to the child, attempt to force feed, and cause greater resistance.
[ترجمه گوگل]والدین شروع به واکنش نامناسب نسبت به کودک می کنند، سعی می کنند به زور غذا بدهند و مقاومت بیشتری ایجاد کنند
[ترجمه ترگمان]والدین به طور نامناسب به کودک واکنش نشان می دهند، سعی می کنند غذا را به زور وارد کنند و مقاومت بیشتری ایجاد کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]والدین به طور نامناسب به کودک واکنش نشان می دهند، سعی می کنند غذا را به زور وارد کنند و مقاومت بیشتری ایجاد کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Simply asking staff to identify inappropriately placed patients is obviously potentially subject to bias from several sources.
[ترجمه گوگل]صرفاً درخواست از کارکنان برای شناسایی بیمارانی که در محل نامناسب قرار گرفته اند، به طور بالقوه در معرض سوگیری از چندین منبع است
[ترجمه ترگمان]به سادگی از کارکنان بخواهید که تشخیص نادرست بیمار را شناسایی کنند، به طور مشخص در معرض تعصب چندین منبع قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به سادگی از کارکنان بخواهید که تشخیص نادرست بیمار را شناسایی کنند، به طور مشخص در معرض تعصب چندین منبع قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Being over-weight, and eating and exercising inappropriately, will make many diseases worse and will affect the quality of life.
[ترجمه گوگل]اضافه وزن، خوردن و ورزش نامناسب، بسیاری از بیماری ها را بدتر می کند و کیفیت زندگی را تحت تاثیر قرار می دهد
[ترجمه ترگمان]وزن بیش از حد، و خوردن و ورزش نادرست، بسیاری از بیماری ها را بدتر کرده و بر کیفیت زندگی تاثیر خواهد گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وزن بیش از حد، و خوردن و ورزش نادرست، بسیاری از بیماری ها را بدتر کرده و بر کیفیت زندگی تاثیر خواهد گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. They are often inappropriately trained to provide general primary medical care.
[ترجمه گوگل]آنها اغلب برای ارائه مراقبت های اولیه پزشکی عمومی به طور نامناسب آموزش دیده اند
[ترجمه ترگمان]آن ها اغلب بطور نامناسب برای تامین مراقبت های پزشکی اولیه آموزش داده می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها اغلب بطور نامناسب برای تامین مراقبت های پزشکی اولیه آموزش داده می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He is talking inappropriately – please don't take offence.
[ترجمه گوگل]او نامناسب صحبت می کند - لطفا توهین نکنید
[ترجمه ترگمان]او دارد حرفش را قطع می کند - خواهش می کنم ناراحت نشوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او دارد حرفش را قطع می کند - خواهش می کنم ناراحت نشوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The breed took off despite being inappropriately large for cramped homes in Japan.
[ترجمه گوگل]این نژاد علیرغم بزرگی نامناسب برای خانه های تنگ در ژاپن رشد کرد
[ترجمه ترگمان]این نژاد با وجود اینکه به طور نامناسب برای خانه های پر از سکنه در ژاپن بسیار بزرگ بود، از بین رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این نژاد با وجود اینکه به طور نامناسب برای خانه های پر از سکنه در ژاپن بسیار بزرگ بود، از بین رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Neighborhood decoration alleys no longer get inappropriately covered in snow.
[ترجمه گوگل]کوچه های دکوراسیون محله دیگر به طور نامناسب پوشیده از برف نمی شوند
[ترجمه ترگمان]دیگر خیابان ها را با برف پوشانده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دیگر خیابان ها را با برف پوشانده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I know I cannot go around inappropriately hugging people but I've got desensitised to touch.
[ترجمه گوگل]میدانم که نمیتوانم بهطور نامناسبی مردم را در آغوش بگیرم، اما نسبت به لمس بیحساس شدهام
[ترجمه ترگمان]من می دانم که نمی توانم این دور و بر مردم را در آغوش بگیرم، اما با آن دست و پنجه نرم کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من می دانم که نمی توانم این دور و بر مردم را در آغوش بگیرم، اما با آن دست و پنجه نرم کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید