1. He was disturbed by the inaccuracy of the answers.
[ترجمه گوگل]از نادرست بودن پاسخ ها ناراحت شد
[ترجمه ترگمان]از عدم صحت این جواب ها ناراحت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. There is a slight inaccuracy in this design.
[ترجمه گوگل]در این طراحی یک نادرستی جزئی وجود دارد
[ترجمه ترگمان]نادرستی کمی در این طراحی وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The inaccuracy of the missiles greatly diminishes their effectiveness.
[ترجمه گوگل]عدم دقت موشک ها تا حد زیادی از کارایی آنها می کاهد
[ترجمه ترگمان]عدم دقت این موشک ها تا حد زیادی میزان اثربخشی آن ها را کاهش می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The writer is guilty of bias and inaccuracy.
[ترجمه گوگل]نویسنده مقصر جانبداری و عدم دقت است
[ترجمه ترگمان]نویسنده به خاطر تعصب و بی دقتی مجرم شناخته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. You accused me of inaccuracy yet you can't spell "Middlesex".
[ترجمه گوگل]شما من را به نادرستی متهم کردید، اما نمی توانید "Middlesex" را املا کنید
[ترجمه ترگمان]تو من رو متهم به اشتباه کردی \" ولی تو نمی تونی \"سکس\" رو هجی کنی \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. As a journalist you simply cannot tolerate inaccuracy.
[ترجمه گوگل]شما به عنوان یک روزنامه نگار به سادگی نمی توانید عدم دقت را تحمل کنید
[ترجمه ترگمان]شما به عنوان یک روزنامه نگار نمی توانید inaccuracy را تحمل کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The inaccuracy is possibly due to choosing too high an exposure, so that some black cells are seen as white.
[ترجمه گوگل]عدم دقت احتمالاً به دلیل انتخاب نوردهی بسیار زیاد است، به طوری که برخی از سلولهای سیاه سفید دیده میشوند
[ترجمه ترگمان]بی دقتی احتمالا به دلیل انتخاب بیش از حد نوردهی زیاد است، به طوری که برخی از سلول های سیاه به عنوان سفید دیده می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Recording errors contributed significantly to inaccuracy.
[ترجمه گوگل]خطاهای ثبت به طور قابل توجهی به عدم دقت کمک می کند
[ترجمه ترگمان]خطاهای ضبط، به طور قابل توجهی به عدم دقت کمک کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Due to the youthful inaccuracy of the firing squad, few if any were killed at the first volley.
[ترجمه گوگل]به دلیل عدم دقت جوانی جوخه تیر، تعداد کمی از آنها در اولین رگبار کشته شدند
[ترجمه ترگمان]به خاطر اینکه در اولین رگبار شلیک اول کشته شده بودند، به خاطر عدم صحت دوران کودکی شلیک کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The inaccuracy of the comment is obvious and demeaning to those who have suffered racist acts.
[ترجمه گوگل]نادرست بودن کامنت برای کسانی که متحمل اعمال نژادپرستانه شده اند آشکار و تحقیرآمیز است
[ترجمه ترگمان]نادرستی این اظهار نظر برای کسانی که از اقدامات نژادپرستانه رنج می برند، آشکار و تحقیرآمیز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Any inaccuracy in weekly measurements and subsequent payments to subcontractors will be translated directly into both the financial and cost accounts.
[ترجمه گوگل]هرگونه عدم دقت در اندازه گیری های هفتگی و پرداخت های بعدی به پیمانکاران فرعی مستقیماً به حساب های مالی و هزینه ترجمه می شود
[ترجمه ترگمان]هرگونه اشتباه در اندازه گیری هفتگی و پرداخت های متعاقب آن به پیمانکاران فرعی مستقیما به حساب های مالی و مالی ترجمه خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. There is a slight inaccuracy in this blueprint.
[ترجمه گوگل]یک نادرستی جزئی در این طرح وجود دارد
[ترجمه ترگمان]نادرستی کمی در این طرح کلی وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. A little inaccuracy sometimes saves tons of explanations.
[ترجمه گوگل]کمی عدم دقت گاهی اوقات باعث صرفه جویی در بسیاری از توضیحات می شود
[ترجمه ترگمان]بی دقتی کمی باعث صرفه جویی در تن توضیحات می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Maybe this blog have alot of inaccuracy and solecism, hence, If you specialize in English, help me correct it, Thanks!
[ترجمه گوگل]شاید این وبلاگ دارای نادرستی و انفرادی باشد، از این رو، اگر در زبان انگلیسی تخصص دارید، به من کمک کنید تا آن را اصلاح کنم، با تشکر!
[ترجمه ترگمان]شاید این وبلاگ alot زیادی از نادرستی و بی دقتی داشته باشد، از این رو، اگر متخصص انگلیسی هستید، به من کمک کنید آن را تصحیح کنم، متشکرم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The translations bear the signs of inaccuracy and haste.
[ترجمه گوگل]ترجمه ها نشانه های عدم دقت و عجله را دارند
[ترجمه ترگمان]ترجمه ها، نشانه های نادرستی و شتاب را تحمل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید