1. Short skirts are very much in vogue just now.
[ترجمه H] دامن های کوتاه در حال حاضر خیلی رایج هستند|
[ترجمه گوگل]دامن های کوتاه در حال حاضر بسیار مد شده اند[ترجمه ترگمان]اکنون دامن کوتاه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Pale colours are much more in vogue than autumnal bronzes and coppers.
[ترجمه گوگل]رنگ های کم رنگ بسیار بیشتر از رنگ های برنزی و مسی پاییزی مد هستند
[ترجمه ترگمان]رنگ های بی روح خیلی بیشتر از اشیای برنز و مسی رنگ ها است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رنگ های بی روح خیلی بیشتر از اشیای برنز و مسی رنگ ها است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. No problem. Subtle shades continue to be in vogue.
[ترجمه گوگل]مشکلی نیست سایه های ظریف همچنان در مد هستند
[ترجمه ترگمان]مشکلی نیست shades زیرکانه ادامه داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مشکلی نیست shades زیرکانه ادامه داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Black is in vogue again.
[ترجمه گوگل]مشکی دوباره مد شده است
[ترجمه ترگمان]سیاه دوباره مد شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سیاه دوباره مد شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I read about it in Vogue . . . how it makes you lose your memory.
[ترجمه گوگل]من در مورد آن در Vogue خواندم چگونه باعث از دست دادن حافظه می شود
[ترجمه ترگمان]در این مورد در مورد آن در مجله تایمز خواندم که چگونه باعث می شود حافظه خود را از دست بدهی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این مورد در مورد آن در مجله تایمز خواندم که چگونه باعث می شود حافظه خود را از دست بدهی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. About this time crochet garments were in vogue, so I answered another advertisement.
[ترجمه گوگل]تقریباً در این زمان لباس های قلاب بافی مد بودند، بنابراین من به یک تبلیغ دیگر پاسخ دادم
[ترجمه ترگمان]در مورد این لباس قلاب دوزی که در مجله مد افتاده بود به یک آگهی دیگر جواب دادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در مورد این لباس قلاب دوزی که در مجله مد افتاده بود به یک آگهی دیگر جواب دادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Subtle shades continue to be in vogue.
[ترجمه گوگل]سایه های ظریف همچنان در مد هستند
[ترجمه ترگمان] shades زیرکانه ادامه داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] shades زیرکانه ادامه داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It was not in vogue in Nottingham.
[ترجمه گوگل]در ناتینگهام مرسوم نبود
[ترجمه ترگمان]در ناتینگهام هم این کار را انجام نداده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در ناتینگهام هم این کار را انجام نداده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. His face turned up in Vogue, and he made commercials for mineral water.
[ترجمه گوگل]چهره او در ووگ ظاهر شد و تبلیغاتی برای آب معدنی ساخت
[ترجمه ترگمان]صورتش در مجله ووگ تغییر کرد و او آگهی های بازرگانی را برای آب معدنی داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صورتش در مجله ووگ تغییر کرد و او آگهی های بازرگانی را برای آب معدنی داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Now in vogue are divestment, MBOs, and break-up bids.
[ترجمه گوگل]در حال حاضر، پیشنهادهای واگذاری، MBO و جدایی در مد است
[ترجمه ترگمان]در این هنگام مد مرسوم، divestment، MBOs، و break است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این هنگام مد مرسوم، divestment، MBOs، و break است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. In the 1870s, after all, when plumpness was in vogue, physicians had encouraged people to gain weight.
[ترجمه گوگل]در دهه 1870، زمانی که چاق شدن مد بود، پزشکان مردم را تشویق به افزایش وزن کرده بودند
[ترجمه ترگمان]در دهه ۱۸۷۰ بعد از همه، وقتی چاق شد، پزشکان مردم را تشویق کردند که وزن خود را به دست آورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در دهه ۱۸۷۰ بعد از همه، وقتی چاق شد، پزشکان مردم را تشویق کردند که وزن خود را به دست آورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Had they been in vogue in 195 the words perestroika and glasnost might have been used by observers.
[ترجمه گوگل]اگر آنها در سال 195 متداول بودند، کلمات پرسترویکا و گلاسنوست ممکن بود توسط ناظران استفاده می شد
[ترجمه ترگمان]اگر در سال ۱۹۵ کلمات متداول شده بودند، perestroika و glasnost ممکن بود توسط ناظران مورد استفاده قرار گرفته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر در سال ۱۹۵ کلمات متداول شده بودند، perestroika و glasnost ممکن بود توسط ناظران مورد استفاده قرار گرفته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The medium-sized town stations sometimes reflected the styles in vogue for their grander counterparts.
[ترجمه گوگل]ایستگاه های شهری با اندازه متوسط گاهی اوقات منعکس کننده سبک های مد روز برای همتایان بزرگتر خود هستند
[ترجمه ترگمان]مراکز بزرگ شهر گاهی اوقات سبک و مد روز را برای همتایان grander خود منعکس می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مراکز بزرگ شهر گاهی اوقات سبک و مد روز را برای همتایان grander خود منعکس می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Suburban thinking was in vogue, but totalitarianism was better.
[ترجمه گوگل]تفکر حومه شهر مد بود، اما توتالیتاریسم بهتر بود
[ترجمه ترگمان]شهر حومه شهر در حال vogue بود، اما totalitarianism بهتر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شهر حومه شهر در حال vogue بود، اما totalitarianism بهتر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Jogging is in vogue throughout the world.
[ترجمه گوگل]آهسته دویدن در سراسر جهان مرسوم است
[ترجمه ترگمان]Jogging در سراسر جهان متداول است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Jogging در سراسر جهان متداول است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید