1. There are qualitative differences in the way children and adults think.
[ترجمه گوگل]تفاوت های کیفی در طرز تفکر کودکان و بزرگسالان وجود دارد
[ترجمه ترگمان]تفاوت های کیفی در روش فکر کودکان و بزرگسالان وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تفاوت های کیفی در روش فکر کودکان و بزرگسالان وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He put me in the way of a good bargain.
[ترجمه گوگل]او مرا در مسیر یک معامله خوب قرار داد
[ترجمه ترگمان]اون منو تو راه خوبی قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون منو تو راه خوبی قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She was quite mechanical and unthinking in the way she ironed the shirts.
[ترجمه گوگل]او در روش اتو کردن پیراهن ها کاملاً مکانیکی و بی فکر بود
[ترجمه ترگمان]او در حالی که پیراهن های اتو را اتو می کرد عاری از دوز و دوز بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در حالی که پیراهن های اتو را اتو می کرد عاری از دوز و دوز بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The wardrobe is in the way.
5. Canoeing is not seen as glamorous in the way that skiing is.
[ترجمه گوگل]قایق رانی مانند اسکی پر زرق و برق دیده نمی شود
[ترجمه ترگمان]Canoeing به اندازه اسکی فریبنده دیده نمی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Canoeing به اندازه اسکی فریبنده دیده نمی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. There is some similarity in the way they sing.
[ترجمه گوگل]شباهت هایی در نحوه آواز خواندن آنها وجود دارد
[ترجمه ترگمان]در طرز خواندن آن ها شباهت هایی وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در طرز خواندن آن ها شباهت هایی وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Big business will never let petty nationalism get in the way of a good deal.
[ترجمه گوگل]کسب و کارهای بزرگ هرگز اجازه نخواهند داد که ناسیونالیسم کوچک مانع یک معامله خوب شود
[ترجمه ترگمان]ملت بزرگ هرگز اجازه نخواهد داد که nationalism با هم معامله کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ملت بزرگ هرگز اجازه نخواهد داد که nationalism با هم معامله کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. In the way you go on, you are inevitably coming apart.
[ترجمه گوگل]در راهی که پیش می روید، ناگزیر از هم جدا می شوید
[ترجمه ترگمان]به طوری که شما ادامه می دهید، به طور اجتناب ناپذیری از هم جدا می شوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به طوری که شما ادامه می دهید، به طور اجتناب ناپذیری از هم جدا می شوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. My school did nothing whatsoever in the way of athletics.
[ترجمه گوگل]مدرسه من هیچ کاری در راه دو و میدانی انجام نداد
[ترجمه ترگمان]مدرسه من هیچ ربطی به ورزش نداره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مدرسه من هیچ ربطی به ورزش نداره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The hospital was negligent in the way it looked after this young man.
[ترجمه گوگل]بیمارستان در نحوه مراقبت از این مرد جوان سهل انگاری کرد
[ترجمه ترگمان]بیمارستان در طرز نگاه کردن به این مرد جوان در حال بی دقتی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیمارستان در طرز نگاه کردن به این مرد جوان در حال بی دقتی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. There was something peculiar in the way he smiled.
[ترجمه گوگل]در لبخند او چیز عجیبی وجود داشت
[ترجمه ترگمان]به طرز عجیبی لبخند می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به طرز عجیبی لبخند می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. That He put me in the way of a good bargain of getting a good post.
[ترجمه گوگل]که او مرا در مسیر معامله خوب برای گرفتن یک پست خوب قرار داد
[ترجمه ترگمان]اون منو به راه خوبی برای گرفتن پست خوبی قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون منو به راه خوبی برای گرفتن پست خوبی قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. They complained of injustice in the way they had been treated.
[ترجمه گوگل]آنها از بی عدالتی در نحوه برخورد با آنها شکایت کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها از بی عدالتی به شیوه ای که با آن ها رفتار شده بود شکایت داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها از بی عدالتی به شیوه ای که با آن ها رفتار شده بود شکایت داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. We cannot allow dogmatism to stand in the way of progress.
[ترجمه گوگل]ما نمی توانیم اجازه دهیم که دگماتیسم مانع پیشرفت شود
[ترجمه ترگمان]ما نمی توانیم به dogmatism اجازه بدهیم که در مسیر پیشرفت بایستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما نمی توانیم به dogmatism اجازه بدهیم که در مسیر پیشرفت بایستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید