1. In the second place to put the onus of preventing censorship in libraries on individual librarians is unreasonable and unrealistic.
[ترجمه گوگل]در وهله دوم، مسئولیت جلوگیری از سانسور در کتابخانه ها را بر دوش کتابداران فردی گذاشتن، غیر منطقی و غیر واقعی است
[ترجمه ترگمان]در وهله دوم، مسئولیت جلوگیری از سانسور در کتابخانه ها بر روی کتابداران فردی غیر منطقی و غیر واقعی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در وهله دوم، مسئولیت جلوگیری از سانسور در کتابخانه ها بر روی کتابداران فردی غیر منطقی و غیر واقعی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. In the second place, hypercorrection often involves imitating what is thought to be prestige language.
[ترجمه گوگل]در وهله دوم، تصحیح بیش از حد اغلب شامل تقلید از زبانی است که تصور می شود زبان پرستیژ است
[ترجمه ترگمان]در جایگاه دوم، hypercorrection اغلب شامل تقلید از چیزی است که تصور می شود به زبان پرستیژ آمده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در جایگاه دوم، hypercorrection اغلب شامل تقلید از چیزی است که تصور می شود به زبان پرستیژ آمده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. In the second place, it involves some intention to maintain that control on the part of the possessor.
[ترجمه گوگل]در وهله دوم، این امر مستلزم نوعی قصد برای حفظ آن کنترل از سوی مالک است
[ترجمه ترگمان]در مکان دوم، هدف از آن حفظ آن کنترل بر روی بخشی از مالک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در مکان دوم، هدف از آن حفظ آن کنترل بر روی بخشی از مالک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. In the second place, he invented fishnets, a cruel device whereby innocent fish leap weeping to your frying pans.
[ترجمه گوگل]در وهله دوم، او تور ماهی را اختراع کرد، وسیلهای بیرحمانه که در آن ماهیهای بیگناه با گریه به ماهیتابههای شما میپرند
[ترجمه ترگمان]در جای دوم، او جوراب توری را اختراع کرد، یک دستگاه بی رحمانه که توسط آن ماهی های بی گناه به داخل ماهی تابه می ریزد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در جای دوم، او جوراب توری را اختراع کرد، یک دستگاه بی رحمانه که توسط آن ماهی های بی گناه به داخل ماهی تابه می ریزد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. In the second place, Paul is saying that Christians should live in line with their calling.
[ترجمه گوگل]در وهله دوم، پولس می گوید که مسیحیان باید در راستای دعوت خود زندگی کنند
[ترجمه ترگمان]در جایگاه دوم، پل می گوید که مسیحیان باید با فراخوانی آن ها زندگی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در جایگاه دوم، پل می گوید که مسیحیان باید با فراخوانی آن ها زندگی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. In the second place, the claim of rational thought to limitless applicability has been disproved.
[ترجمه گوگل]در وهله دوم، ادعای تفکر عقلانی مبنی بر کاربرد بی حد و حصر رد شده است
[ترجمه ترگمان]در جایگاه دوم، ادعای منطقی مبنی بر کاربرد نامحدود رد شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در جایگاه دوم، ادعای منطقی مبنی بر کاربرد نامحدود رد شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. In the second place, the modal meaning is derivable from the canonical lexical meaning but not the other way round.
[ترجمه گوگل]در وهله دوم، معنای وجهی از معنای لغوی متعارف قابل استنتاج است اما برعکس نیست
[ترجمه ترگمان]در مکان دوم، مفهوم مودال از مفهوم واژگانی استاندارد جدا شده است، اما نه به روش دیگر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در مکان دوم، مفهوم مودال از مفهوم واژگانی استاندارد جدا شده است، اما نه به روش دیگر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. In the second place, the need - want - satisfaction chain does not always operate as simply as portrayed.
[ترجمه گوگل]در وهله دوم، زنجیره رضایت نیاز - خواستن - همیشه به همان سادگی که نشان داده می شود عمل نمی کند
[ترجمه ترگمان]در مکان دوم، زنجیره تامین نیاز همیشه به همان سادگی که به تصویر کشیده می شود عمل نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در مکان دوم، زنجیره تامین نیاز همیشه به همان سادگی که به تصویر کشیده می شود عمل نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. In the second place, the East Midland district was the largest and most populous area, in which the major dialect was spoken.
[ترجمه گوگل]در وهله دوم، ناحیه میدلند شرقی بزرگترین و پرجمعیت ترین منطقه بود که در آن به گویش اصلی صحبت می شد
[ترجمه ترگمان]در مکان دوم، منطقه میدلند شرقی بزرگ ترین و پرجمعیت ترین ناحیه بود که در آن گویش اصلی گویش می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در مکان دوم، منطقه میدلند شرقی بزرگ ترین و پرجمعیت ترین ناحیه بود که در آن گویش اصلی گویش می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In the second place, the inside factors affecting the force of Imperative Sentence is analyzed from the point of communicative function of language.
[ترجمه گوگل]در وهله دوم، عوامل درونی مؤثر بر نیروی جمله امری از نقطه نظر کارکرد ارتباطی زبان مورد تحلیل قرار می گیرد
[ترجمه ترگمان]در جایگاه دوم، عوامل درونی موثر بر نیروی حکم الزام، از نقطه کارکرد ارتباطی زبان مورد تحلیل قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در جایگاه دوم، عوامل درونی موثر بر نیروی حکم الزام، از نقطه کارکرد ارتباطی زبان مورد تحلیل قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Not only that. He has been in the second place in the world rankings.
[ترجمه گوگل]نه تنها که او در رده بندی جهانی در جایگاه دوم قرار گرفته است
[ترجمه ترگمان]نه فقط این او در جایگاه دوم رده بندی جهانی قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نه فقط این او در جایگاه دوم رده بندی جهانی قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. In the second place, Teaching of Reading that is lacking in its original meaning goes to extreme with showy jollification, even entertainment preference.
[ترجمه گوگل]در وهله دوم، آموزش خواندن که فاقد معنای اصلی است، با شوخی های نمایشی، حتی ترجیح سرگرمی، به افراط می رسد
[ترجمه ترگمان]در مکان دوم، آموزش خواندن که در معنای اصلی آن وجود ندارد، به شدت با زرق و برق نمایشی، حتی اولویت سرگرمی، پیش می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در مکان دوم، آموزش خواندن که در معنای اصلی آن وجود ندارد، به شدت با زرق و برق نمایشی، حتی اولویت سرگرمی، پیش می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. In the second place much has been done for their bodily welfare.
[ترجمه گوگل]در وهله دوم کارهای زیادی برای رفاه بدنی آنها انجام شده است
[ترجمه ترگمان]در قسمت دوم برای رفاه بدنی خود کاره ای زیادی انجام شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در قسمت دوم برای رفاه بدنی خود کاره ای زیادی انجام شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. In the second place, visiting real museums art galleries is a rewarding experience in many respects.
[ترجمه گوگل]در وهله دوم، بازدید از گالریهای هنری موزههای واقعی از بسیاری جهات تجربهای ارزشمند است
[ترجمه ترگمان]در جایگاه دوم، بازدید از گالری های هنری واقعی یک تجربه پاداش در بسیاری از جنبه ها است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در جایگاه دوم، بازدید از گالری های هنری واقعی یک تجربه پاداش در بسیاری از جنبه ها است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. In the second place, most valuable books, newspapers and magazines are written in English.
[ترجمه گوگل]در وهله دوم، بیشتر کتاب ها، روزنامه ها و مجلات با ارزش به زبان انگلیسی نوشته شده اند
[ترجمه ترگمان]در جایگاه دوم، اغلب کتاب ها، روزنامه ها و مجلات به زبان انگلیسی نوشته می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در جایگاه دوم، اغلب کتاب ها، روزنامه ها و مجلات به زبان انگلیسی نوشته می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید