in the pink

/ɪn ðə pɪŋk//ɪn ðə pɪŋk/

(عامیانه) سالم، خوش بنیه، سر و مرو گنده

انگلیسی به انگلیسی

• very healthy

پیشنهاد کاربران

معنی:
در سلامت کامل / سرحال و قبراق / در وضعیت جسمی عالی
🔹 نکته واژگانی:
* **be in the pink** = در سلامت بسیار خوب بودن
* **in the pink of health** = در اوج سلامتی
* این عبارت یک اصطلاح ( idiom ) است.
...
[مشاهده متن کامل]

📌 تفاوت و نکات مهم:
* **healthy** = سالم
* **fit** = از نظر جسمانی آماده و ورزیده
* **in the pink** = کاملاً سرحال، سالم و قبراق
📌 این عبارت هیچ ارتباطی با رنگ صورتی ندارد؛ �pink� در اینجا به رنگ گلگون و سالمِ چهره اشاره می کند.
📌 عبارت بسیار رایج:
**in the pink of health**
= در اوج سلامتی
🔹 نوع کلمه ( Part of Speech ) :
Idiomatic Phrase ( عبارت اصطلاحی )
🔹 مثال:
**After a few weeks of rest, she was back in the pink of health. **
= پس از چند هفته استراحت، او دوباره به اوج سلامتی بازگشت. 💪😊🌸

🔸 معادل فارسی:
• سرحال و سلامت
• کاملاً تندرست
🔸 مثال ها:
• ( سلامتی ) Despite his age, he's still in the pink.
با وجود سنش، هنوز سرحال و سلامته.
• ( بعد از بیماری ) She was ill last week, but now she's in the pink again.
...
[مشاهده متن کامل]

هفته پیش مریض بود، ولی حالا دوباره مثل گل شده.
• ( محاوره ) How are you? – In the pink, thanks!
حالت چطوره؟ – سرحال و سلامت، ممنون!
• ( ادبی ) The athletes were all in the pink before the race.
همه ورزشکاران قبل از مسابقه در اوج آمادگی بودن.

Be in the pink – meaning be fit, healthy and happy.
تندرست، سرحال، صحیح المزاج، قبراق
Example 1: 👇
Daily exercise will keep you in the pink.
ورزش روزانه شما را سر پا نگه میداره ( باعث تندرستی شما است ) .
...
[مشاهده متن کامل]

Example 2: 👇
GEORGE [Tracy’s new husband]: How are you, Heaven?
DEXTER [Tracy’s ex - husband]: What's the matter? You don't look as well as when I last saw you. ( He Pats his arm sympathetically ) Poor fellow— I know how you feel. ( He tends to Tracy gazes at her fondly ) Redhead—isn't she in the pink though!
* The Philadelphia Story - a play by Philip Barry
جورج [شوهر جدید تریسی]: چطوری، هِیوِن؟
دکستر [شوهر سابق تریسی]: قضیه چیه؟ ظاهرت مثل آخرین باری که تو را دیدم خوب نیست. ( با دلسوزی به بازویش می زند ) بیچاره - می دانم چه احساسی داری. ( او به سمت تریسی می رود و نگاه نوازشگرانه اش را متوجه او می کند ) مو قرمز - اگر چه لپاش هم گل انداخته ( کاملاً سر پا و تندرسته؛ قبراقه ) !
گفتگوی انتخابی: از نمایشنامه ی #داستان فیلادلفیا، # اثر فیلیپ بری

in the pink
in very good health
keep myself in the pink خود را سالم نگهداشتن
INFORMAL
in extremely good health
and spirits
صحیح و سالم