in the event


(انگلیس) چنانچه، آنطور که پیداست (یا پیدا بود)، در واقع

جمله های نمونه

1. In the event of the machine not operating correctly, an error code will appear.
[ترجمه گوگل]در صورتی که دستگاه به درستی کار نکند، یک کد خطا ظاهر می شود
[ترجمه ترگمان]در صورتی که ماشین به درستی عمل نکند، یک کد خطا ظاهر خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Interest will be refunded in the event of early repayment of the loan.
[ترجمه گوگل]در صورت بازپرداخت زودهنگام وام، سود آن مسترد خواهد شد
[ترجمه ترگمان]سود در صورت بازپرداخت اولیه این وام مسترد خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. One company is giving its employees airplane tickets in the event they need to make a hasty escape.
[ترجمه گوگل]یک شرکت در صورت نیاز به فرار عجولانه به کارکنان خود بلیط هواپیما می دهد
[ترجمه ترگمان]یک شرکت بلیط های هواپیما را در صورت نیاز به فرار سریع به کارکنان خود می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. My wife would receive a guaranteed lump sum in the event of my death.
[ترجمه گوگل]همسرم در صورت فوت من مبلغی مقطوع تضمینی دریافت می کند
[ترجمه ترگمان]همسرم در صورت مرگ من مبلغ گزافی را دریافت خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. I got very nervous about the exam, but in the event, I needn't have worried; it was really easy.
[ترجمه گوگل]من در مورد امتحان خیلی عصبی شدم، اما در این صورت، لازم نیست نگران باشم واقعا آسان بود
[ترجمه ترگمان]برای امتحان خیلی نگران شدم، اما در این صورت لازم نبود نگران باشم؛ واقعا آسان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The bank can seize the asset in the event of a default in payment.
[ترجمه گوگل]در صورت عدم پرداخت، بانک می تواند دارایی را توقیف کند
[ترجمه ترگمان]بانک می تواند دارایی را در صورت عدم پرداخت بدهی بدست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. for the whole family in the event of illness.
[ترجمه گوگل]برای کل خانواده در صورت بیماری
[ترجمه ترگمان]برای تمام خانواده در مراسم بیماری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. The treaty pledged mutual assistance in the event of an attack on either country.
[ترجمه گوگل]این معاهده متعهد به کمک متقابل در صورت حمله به هر دو کشور بود
[ترجمه ترگمان]این معاهده قول مساعدت متقابل در صورت حمله به هر دو کشور را داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. In the event of his death, his daughter will inherit the money.
[ترجمه گوگل]در صورت فوت او، دخترش وارث پول می شود
[ترجمه ترگمان]در صورت مرگ او، دخترش این پول را به ارث خواهد برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Sheila will inherit everything in the event of his death.
[ترجمه گوگل]شیلا در صورت مرگ همه چیز را به ارث خواهد برد
[ترجمه ترگمان]شیلا \"همه چیز رو به ارث میبره\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. He left a letter for me to read in the event of his death.
[ترجمه گوگل]نامه ای برایم گذاشت تا در صورت مرگش بخوانم
[ترجمه ترگمان]او یک نامه برای من گذاشت تا در صورت مرگ او بخوانم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. In the event of a collision, the airbag stops the driver of the car from hitting his or her chest on the steering wheel.
[ترجمه گوگل]در صورت برخورد، کیسه هوا مانع از برخورد راننده خودرو با قفسه سینه به فرمان می شود
[ترجمه ترگمان]در صورت برخورد، ایربگ، راننده خودرو را از ضربه زدن به سینه خود بر روی فرمان متوقف می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. The doors can be manually operated in the event of fire.
[ترجمه گوگل]در صورت آتش سوزی می توان درب ها را به صورت دستی کار کرد
[ترجمه ترگمان]درها را می توان به صورت دستی در صورت آتش سوزی فعال کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. In the event of a hung Parliament he would still fight for everything in the manifesto.
[ترجمه گوگل]در صورت مجلس معلق، او همچنان برای همه چیز در مانیفست مبارزه می کرد
[ترجمه ترگمان]در صورت یک پارلمنت معلق، او هنوز برای همه چیز در بیانیه مبارزه می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

بعدها معلوم شد/ بعدها این طور از آب درآمد
Example: We thought he had been killed, but in the event, he turned up safe and sound a week later.
مثال: تصور می کردیم او را کشته اند، اما بعدها معلوم شد که از مهلکه جان سالم به در برده است و پس از یک هفته سلامت کامل خود را بازیافت.
معادل "as it turned out" یا "actually" هست و میتونه به این صورت ترجمه بشه:
در نهایت ( معلوم شد که ) /نهایتا/در واقع
**توجه کنید که با عبارت in the event of sth یا in the event that sth happens بمعنی "در صورتِ. . . " یا "در صورتی که" متفاوت هست و معمولا با although یا but همراه میشه
...
[مشاهده متن کامل]

توضیح:
وقتی بر خلاف انتظار و تصور شما وضعیت به شکل دیگه ای رقم میخوره از این عبارت استفاده میشه
مثال:
Troops were stationed along the border, although in the event they were not needed
نیروها در مرز مستقر شدند اما در واقع بهشون نیازی پیدا نکردیم یا در نهایت معلوم شد اصلا نیازی بهشون نبود ( یعنی فکر می کردیم اونجا بهشون نیاز پیدا می کنیم ولی اصلا استفاده ای ازشون نشد )

when the situation actually happens
در صورتی که
در صورت

بپرس