1. In the event of the machine not operating correctly, an error code will appear.
[ترجمه گوگل]در صورتی که دستگاه به درستی کار نکند، یک کد خطا ظاهر می شود
[ترجمه ترگمان]در صورتی که ماشین به درستی عمل نکند، یک کد خطا ظاهر خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در صورتی که ماشین به درستی عمل نکند، یک کد خطا ظاهر خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Interest will be refunded in the event of early repayment of the loan.
[ترجمه گوگل]در صورت بازپرداخت زودهنگام وام، سود آن مسترد خواهد شد
[ترجمه ترگمان]سود در صورت بازپرداخت اولیه این وام مسترد خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سود در صورت بازپرداخت اولیه این وام مسترد خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. One company is giving its employees airplane tickets in the event they need to make a hasty escape.
[ترجمه گوگل]یک شرکت در صورت نیاز به فرار عجولانه به کارکنان خود بلیط هواپیما می دهد
[ترجمه ترگمان]یک شرکت بلیط های هواپیما را در صورت نیاز به فرار سریع به کارکنان خود می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک شرکت بلیط های هواپیما را در صورت نیاز به فرار سریع به کارکنان خود می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. My wife would receive a guaranteed lump sum in the event of my death.
[ترجمه گوگل]همسرم در صورت فوت من مبلغی مقطوع تضمینی دریافت می کند
[ترجمه ترگمان]همسرم در صورت مرگ من مبلغ گزافی را دریافت خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همسرم در صورت مرگ من مبلغ گزافی را دریافت خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I got very nervous about the exam, but in the event, I needn't have worried; it was really easy.
[ترجمه گوگل]من در مورد امتحان خیلی عصبی شدم، اما در این صورت، لازم نیست نگران باشم واقعا آسان بود
[ترجمه ترگمان]برای امتحان خیلی نگران شدم، اما در این صورت لازم نبود نگران باشم؛ واقعا آسان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای امتحان خیلی نگران شدم، اما در این صورت لازم نبود نگران باشم؛ واقعا آسان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The bank can seize the asset in the event of a default in payment.
[ترجمه گوگل]در صورت عدم پرداخت، بانک می تواند دارایی را توقیف کند
[ترجمه ترگمان]بانک می تواند دارایی را در صورت عدم پرداخت بدهی بدست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بانک می تواند دارایی را در صورت عدم پرداخت بدهی بدست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. for the whole family in the event of illness.
[ترجمه گوگل]برای کل خانواده در صورت بیماری
[ترجمه ترگمان]برای تمام خانواده در مراسم بیماری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای تمام خانواده در مراسم بیماری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The treaty pledged mutual assistance in the event of an attack on either country.
[ترجمه گوگل]این معاهده متعهد به کمک متقابل در صورت حمله به هر دو کشور بود
[ترجمه ترگمان]این معاهده قول مساعدت متقابل در صورت حمله به هر دو کشور را داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این معاهده قول مساعدت متقابل در صورت حمله به هر دو کشور را داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. In the event of his death, his daughter will inherit the money.
[ترجمه گوگل]در صورت فوت او، دخترش وارث پول می شود
[ترجمه ترگمان]در صورت مرگ او، دخترش این پول را به ارث خواهد برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در صورت مرگ او، دخترش این پول را به ارث خواهد برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Sheila will inherit everything in the event of his death.
[ترجمه گوگل]شیلا در صورت مرگ همه چیز را به ارث خواهد برد
[ترجمه ترگمان]شیلا \"همه چیز رو به ارث میبره\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شیلا \"همه چیز رو به ارث میبره\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He left a letter for me to read in the event of his death.
[ترجمه گوگل]نامه ای برایم گذاشت تا در صورت مرگش بخوانم
[ترجمه ترگمان]او یک نامه برای من گذاشت تا در صورت مرگ او بخوانم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او یک نامه برای من گذاشت تا در صورت مرگ او بخوانم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. In the event of a collision, the airbag stops the driver of the car from hitting his or her chest on the steering wheel.
[ترجمه گوگل]در صورت برخورد، کیسه هوا مانع از برخورد راننده خودرو با قفسه سینه به فرمان می شود
[ترجمه ترگمان]در صورت برخورد، ایربگ، راننده خودرو را از ضربه زدن به سینه خود بر روی فرمان متوقف می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در صورت برخورد، ایربگ، راننده خودرو را از ضربه زدن به سینه خود بر روی فرمان متوقف می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The doors can be manually operated in the event of fire.
[ترجمه گوگل]در صورت آتش سوزی می توان درب ها را به صورت دستی کار کرد
[ترجمه ترگمان]درها را می توان به صورت دستی در صورت آتش سوزی فعال کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]درها را می توان به صورت دستی در صورت آتش سوزی فعال کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. In the event of a hung Parliament he would still fight for everything in the manifesto.
[ترجمه گوگل]در صورت مجلس معلق، او همچنان برای همه چیز در مانیفست مبارزه می کرد
[ترجمه ترگمان]در صورت یک پارلمنت معلق، او هنوز برای همه چیز در بیانیه مبارزه می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در صورت یک پارلمنت معلق، او هنوز برای همه چیز در بیانیه مبارزه می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید