1. In the end things will mend.
[ترجمه گوگل]در پایان همه چیز درست خواهد شد
[ترجمه ترگمان]آخر، همه چیز روبه راه خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آخر، همه چیز روبه راه خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Love is sweet in the beginning, but sour in the end.
[ترجمه گوگل]عشق در آغاز شیرین است، اما در پایان ترش
[ترجمه ترگمان]عشق در ابتدا شیرین است، اما در پایان ترش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عشق در ابتدا شیرین است، اما در پایان ترش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. That’s good wisdom which is wisdom in the end.
[ترجمه گوگل]این حکمت خوبی است که در نهایت حکمت است
[ترجمه ترگمان]این حکمت خوب است که در پایان حکمت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این حکمت خوب است که در پایان حکمت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Things worked out well for Jeanne in the end.
[ترجمه گوگل]در نهایت همه چیز برای ژان خوب پیش رفت
[ترجمه ترگمان]در پایان همه چیز برای ژان خوب پیش می رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در پایان همه چیز برای ژان خوب پیش می رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I knew that everything would turn out fine in the end.
[ترجمه گوگل]می دانستم که در نهایت همه چیز خوب پیش می رود
[ترجمه ترگمان]می دانستم که در پایان همه چیز روبه راه خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]می دانستم که در پایان همه چیز روبه راه خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. In the end he was forced to resign but it was all very hush-hush.
[ترجمه گوگل]در نهایت او مجبور به استعفا شد، اما همه چیز خیلی ساکت بود
[ترجمه ترگمان]سرانجام مجبور شد استعفا بدهد، اما همه اش ساکت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سرانجام مجبور شد استعفا بدهد، اما همه اش ساکت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. In the end they had to amputate his foot to free him from the wrecked car.
[ترجمه گوگل]در نهایت مجبور شدند پای او را قطع کنند تا او را از ماشین شکسته رها کنند
[ترجمه ترگمان]سرانجام مجبور شدند پایش را قطع کنند تا از ماشین متلاشی شده او را آزاد کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سرانجام مجبور شدند پایش را قطع کنند تا از ماشین متلاشی شده او را آزاد کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I am sure that common sense will prevail in the end.
[ترجمه گوگل]من مطمئن هستم که عقل سلیم در نهایت پیروز خواهد شد
[ترجمه ترگمان]من مطمئن هستم که عقل سلیم در پایان پیروز خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من مطمئن هستم که عقل سلیم در پایان پیروز خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. In the end, wiser counsels prevailed.
[ترجمه گوگل]در نهایت، نصایح عاقلانه تری پیروز شد
[ترجمه ترگمان]در پایان، توصیه های عاقلانه حاکم شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در پایان، توصیه های عاقلانه حاکم شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. They prefer, in the end, to stick with what they know.
[ترجمه گوگل]آنها ترجیح می دهند در نهایت به آنچه می دانند بچسبند
[ترجمه ترگمان]آن ها ترجیح می دهند که به آنچه که می دانند وفادار بمانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها ترجیح می دهند که به آنچه که می دانند وفادار بمانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. In the end, we all decided to organize a concert for Easter.
[ترجمه گوگل]در نهایت همه تصمیم گرفتیم برای عید پاک کنسرتی ترتیب دهیم
[ترجمه ترگمان]در پایان همه ما تصمیم گرفتیم که کنسرتی را برای عید پاک برگزار کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در پایان همه ما تصمیم گرفتیم که کنسرتی را برای عید پاک برگزار کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. In the end, a draw was a fair result.
[ترجمه گوگل]در نهایت تساوی یک نتیجه عادلانه بود
[ترجمه ترگمان]در پایان، کشیدن یک نتیجه عادلانه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در پایان، کشیدن یک نتیجه عادلانه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. All her hard work paid off in the end, and she finally passed the exam.
[ترجمه گوگل]تمام زحمات او در نهایت نتیجه داد و در نهایت امتحان را پس داد
[ترجمه ترگمان]تمام کاره ای سخت او سرانجام به پایان رسید و بالاخره امتحان را رد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تمام کاره ای سخت او سرانجام به پایان رسید و بالاخره امتحان را رد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress day by day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. In the end, we only regret the chances we didn't take, relationships we were afraid to have, and the decisions we waited too long to make.
[ترجمه گوگل]در پایان، ما فقط از فرصتهایی که استفاده نکردیم، روابطی که از داشتنشان میترسیدیم و تصمیمهایی که برای گرفتن آنها خیلی منتظر بودیم، پشیمان میشویم
[ترجمه ترگمان]در پایان، ما فقط از فرصت هایی که نداشتیم متاسف بودیم، روابطی که ما از داشتن آن می ترسیدیم، و تصمیماتی که ما برای رسیدن به آن صبر کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در پایان، ما فقط از فرصت هایی که نداشتیم متاسف بودیم، روابطی که ما از داشتن آن می ترسیدیم، و تصمیماتی که ما برای رسیدن به آن صبر کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید