1. In the course of evolution, some birds have lost the power of flight.
[ترجمه گوگل]در مسیر تکامل، برخی از پرندگان قدرت پرواز را از دست داده اند
[ترجمه ترگمان]در دوره تکامل، برخی پرندگان قدرت پرواز را از دست داده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در دوره تکامل، برخی پرندگان قدرت پرواز را از دست داده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Duff called me in the course of our conversation.
[ترجمه گوگل]داف در جریان صحبت ما با من تماس گرفت
[ترجمه ترگمان]دف در حین گفتگو با من تماس گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دف در حین گفتگو با من تماس گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. In the course of the argument, the most enormous errors of fact simply pullulated.
[ترجمه گوگل]در طول بحث، بزرگ ترین اشتباهات واقعی به سادگی از بین رفت
[ترجمه ترگمان]در این بحث، most اشتباه ات در واقع pullulated است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این بحث، most اشتباه ات در واقع pullulated است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Several new party members resiled in the course of time.
[ترجمه گوگل]چند عضو جدید حزب در طول زمان مقاومت کردند
[ترجمه ترگمان]چند تن از اعضای جدید حزب در طول زمان resiled کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چند تن از اعضای جدید حزب در طول زمان resiled کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Be patient : you will be promoted in the course of time.
[ترجمه گوگل]صبور باشید: در طول زمان ترفیع خواهید گرفت
[ترجمه ترگمان]صبور باشید: در دوره زمانی ارتقا خواهید یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صبور باشید: در دوره زمانی ارتقا خواهید یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. In the course of researching customer needs, we discovered how few families have adequate life insurance.
[ترجمه گوگل]در جریان تحقیق در مورد نیازهای مشتریان، متوجه شدیم که تعداد کمی از خانواده ها دارای بیمه عمر کافی هستند
[ترجمه ترگمان]در دوره تحقیق نیازهای مشتری متوجه شدیم که چند خانواده بیمه عمر کافی دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در دوره تحقیق نیازهای مشتری متوجه شدیم که چند خانواده بیمه عمر کافی دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. She was propositioned several times in the course of the evening.
[ترجمه گوگل]او چندین بار در طول شب خواستگاری شد
[ترجمه ترگمان]طی شب چندین بار به او پیشنهاد کار داده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]طی شب چندین بار به او پیشنهاد کار داده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. In the course of the 1930s steel production in Britain approximately doubled.
[ترجمه گوگل]در طول دهه 1930 تولید فولاد در بریتانیا تقریباً دو برابر شد
[ترجمه ترگمان]در طول دهه ۱۹۳۰، تولید فولاد در بریتانیا تقریبا دو برابر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در طول دهه ۱۹۳۰، تولید فولاد در بریتانیا تقریبا دو برابر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. In the course of my everyday life, I had very little contact with teenagers.
[ترجمه گوگل]در طول زندگی روزمره ام، ارتباط بسیار کمی با نوجوانان داشتم
[ترجمه ترگمان]در طول زندگی روزمره من، ارتباط بسیار کمی با نوجوانان داشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در طول زندگی روزمره من، ارتباط بسیار کمی با نوجوانان داشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. They were charged with obstructing the police in the course of their duty.
[ترجمه گوگل]اتهام آنها ایجاد مانع در اجرای وظیفه پلیس بود
[ترجمه ترگمان]آن ها متهم به مسدود کردن پلیس در حین انجام وظیفه بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها متهم به مسدود کردن پلیس در حین انجام وظیفه بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. In the course of the years many books had accumulated in the house.
[ترجمه گوگل]در طول سالها کتابهای زیادی در خانه جمع شده بود
[ترجمه ترگمان]طی سال ها، بسیاری از کتاب ها در خانه جمع شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]طی سال ها، بسیاری از کتاب ها در خانه جمع شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. She'll get used to school in the course of time.
[ترجمه گوگل]او در طول زمان به مدرسه عادت خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]او در طول زمان به مدرسه عادت خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در طول زمان به مدرسه عادت خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I expect they plan to have children in the course of time.
[ترجمه گوگل]من انتظار دارم که آنها قصد دارند در طول زمان بچه دار شوند
[ترجمه ترگمان]من انتظار دارم که آن ها در طول زمان بچه دار شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من انتظار دارم که آن ها در طول زمان بچه دار شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. In the course of the experiments, they came across a series of new problems.
[ترجمه گوگل]در طول آزمایشات، آنها با یک سری مشکلات جدید مواجه شدند
[ترجمه ترگمان]در طول آزمایش ها، آن ها با یک سری مشکلات جدید روبرو شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در طول آزمایش ها، آن ها با یک سری مشکلات جدید روبرو شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. I hope the problem could be settled in the course of nature.
[ترجمه گوگل]امیدوارم مشکل در مسیر طبیعت حل شود
[ترجمه ترگمان]امیدوارم مشکل در طبیعت حل بشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]امیدوارم مشکل در طبیعت حل بشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید