🔸 **معادل فارسی**
- در فضای محرمانه ی مطلق
- - -
🔸 **تعریف ها**
1. ** ( فرهنگی – اصلی ) :** اصطلاحی طنزآمیز که از سریال کمدی آمریکایی *Get Smart* ( دهه ۱۹۶۰ ) آمده است. در آن، �Cone of Silence� وسیله ای بود که شخصیت ها برای گفت وگوی محرمانه استفاده می کردند، اما معمولاً کار نمی کرد و باعث سوءتفاهم می شد.
... [مشاهده متن کامل]
2. ** ( استعاری – کاربردی ) :** به معنای قرار گرفتن در شرایطی کاملاً محرمانه یا سکوت مطلق.
3. ** ( روزمره – طنز ) :** وقتی کسی می گوید �we’re in the cone of silence�، یعنی �این حرف کاملاً خصوصی است� یا �هیچ کس نباید بشنود�.
- - -
🔸 **مترادف ها**
- in strict confidence
- in secrecy
- under wraps
- hush - hush
- - -
🔸 **مثال ها**
- *They discussed the plan in the cone of silence. *
آن ها طرح را در فضای محرمانه ی مطلق بررسی کردند.
- *We’re in the cone of silence, so don’t repeat this. *
ما در فضای محرمانه ی مطلق هستیم، پس این را تکرار نکن.
- *The meeting felt like being in the cone of silence. *
جلسه شبیه بودن در فضای محرمانه ی مطلق بود.
- در فضای محرمانه ی مطلق
- - -
🔸 **تعریف ها**
1. ** ( فرهنگی – اصلی ) :** اصطلاحی طنزآمیز که از سریال کمدی آمریکایی *Get Smart* ( دهه ۱۹۶۰ ) آمده است. در آن، �Cone of Silence� وسیله ای بود که شخصیت ها برای گفت وگوی محرمانه استفاده می کردند، اما معمولاً کار نمی کرد و باعث سوءتفاهم می شد.
... [مشاهده متن کامل]
2. ** ( استعاری – کاربردی ) :** به معنای قرار گرفتن در شرایطی کاملاً محرمانه یا سکوت مطلق.
3. ** ( روزمره – طنز ) :** وقتی کسی می گوید �we’re in the cone of silence�، یعنی �این حرف کاملاً خصوصی است� یا �هیچ کس نباید بشنود�.
- - -
🔸 **مترادف ها**
- - -
🔸 **مثال ها**
آن ها طرح را در فضای محرمانه ی مطلق بررسی کردند.
ما در فضای محرمانه ی مطلق هستیم، پس این را تکرار نکن.
جلسه شبیه بودن در فضای محرمانه ی مطلق بود.