in the clouds


1- فرازین، توی ابرها 2- غیر عملی، تخیلی 3- در خواب و خیال

جمله های نمونه

1. The sun appeared through a rift in the clouds.
[ترجمه گوگل]خورشید از میان شکافی در ابرها ظاهر شد
[ترجمه ترگمان]خورشید در میان شکافی در میان ابرها ظاهر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. A ray of sunshine shone through a gap in the clouds.
[ترجمه گوگل]پرتوی از آفتاب از میان شکافی در ابرها می درخشید
[ترجمه ترگمان]شعاعی از نور خورشید در میان ابرها می درخشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. We can see a plane flying in the clouds.
[ترجمه گوگل]ما می توانیم هواپیما را در حال پرواز در ابرها ببینیم
[ترجمه ترگمان]ما می توانیم یک هواپیما را ببینیم که در ابرها پرواز می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The glider was soon lost sight of in the clouds.
[ترجمه گوگل]گلایدر خیلی زود در ابرها گم شد
[ترجمه ترگمان]The به زودی در میان ابرها ناپدید شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. A gap in the clouds revealed the Atlantic far below.
[ترجمه گوگل]شکافی در ابرها اقیانوس اطلس را بسیار پایین نشان داد
[ترجمه ترگمان]شکافی در ابرها، اقیانوس اطلس را در قسمت پایین نشان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The aircraft was swallowed in the clouds.
[ترجمه گوگل]هواپیما در ابرها بلعیده شد
[ترجمه ترگمان]هواپیما در ابرها بلعیده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The sun shone through a rent in the clouds.
[ترجمه گوگل]خورشید از میان رانتی در ابرها می درخشید
[ترجمه ترگمان]خورشید در میان ابرها می درخشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. We could see the moon through a break in the clouds.
[ترجمه گوگل]ما می توانستیم ماه را از طریق شکافی در ابرها ببینیم
[ترجمه ترگمان]ماه را در میان ابرها می دیدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. A good artist should have his head in the clouds sometimes, but his feet always on the ground.
[ترجمه گوگل]یک هنرمند خوب باید گاهی سرش در ابر باشد، اما پاهایش همیشه روی زمین باشد
[ترجمه ترگمان]بعضی وقت ها یک هنرمند خوب باید سرش را در ابرها نگه دارد، اما پاهایش همیشه روی زمین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. He is always in the clouds.
[ترجمه گوگل]او همیشه در ابرها است
[ترجمه ترگمان]او همیشه در میان ابرها است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The sky had lightened and there were breaks in the clouds.
[ترجمه گوگل]آسمان روشن شده بود و در ابرها شکافی ایجاد شده بود
[ترجمه ترگمان]آسمان تیره شده بود و ابرها از هم پاشیده شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. The sun shone through a break in the clouds.
[ترجمه گوگل]خورشید از طریق شکافی در ابرها درخشید
[ترجمه ترگمان]خورشید در میان ابرها می درخشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Through a rift in the clouds we could see a beautiful blue sky.
[ترجمه گوگل]از میان شکافی در ابرها می‌توانستیم آسمان آبی زیبایی را ببینیم
[ترجمه ترگمان]از شکاف ابرها می توانیم آسمان آبی زیبایی را ببینیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. All the way home I was in the clouds.
[ترجمه گوگل]تمام راه خانه را در میان ابرها بودم
[ترجمه ترگمان]تمام راه برگشت به خانه من در میان ابرها بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. The wind had torn open a rift in the clouds and the sky revealed was as blue as those dead eyes.
[ترجمه گوگل]باد شکافی را در ابرها باز کرده بود و آسمان نشان داد به آبی آن چشمان مرده بود
[ترجمه ترگمان]باد شکافی در میان ابرها باز کرده بود و آسمان نیز همچون چشمان مرده آبی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• elated, euphoric, joyful, preoccupied

پیشنهاد کاربران

بپرس