1. In the case of the guinea pig, the number of offspring varies between two and five.
[ترجمه گوگل]در مورد خوکچه هندی، تعداد فرزندان بین دو تا پنج متغیر است
[ترجمه ترگمان]در مورد خوک هندی، تعداد زادوولد بین دو و پنج متغیر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در مورد خوک هندی، تعداد زادوولد بین دو و پنج متغیر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. In the case of King Arthur, legend and truth are often inextricable.
[ترجمه گوگل]در مورد شاه آرتور، افسانه و حقیقت اغلب غیر قابل تفکیک هستند
[ترجمه ترگمان]در مورد شاه ارتور، افسانه و حقیقت اغلب حل نشدنی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در مورد شاه ارتور، افسانه و حقیقت اغلب حل نشدنی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Each person's genetic code is unique except in the case of identical twins.
[ترجمه گوگل]کد ژنتیکی هر فرد به جز در مورد دوقلوهای همسان منحصر به فرد است
[ترجمه ترگمان]کده ای ژنتیکی هر فرد به جز در مورد دوقلوهای همسان، منحصر به فرد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کده ای ژنتیکی هر فرد به جز در مورد دوقلوهای همسان، منحصر به فرد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The police have ruled out foul play in the case of his death.
[ترجمه گوگل]پلیس در مورد مرگ او بازی ناپسند را رد کرده است
[ترجمه ترگمان]پلیس در مورد مرگ اون یه بازی کثیف رو رد کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پلیس در مورد مرگ اون یه بازی کثیف رو رد کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The court decided against the plaintiff in the case of James vs . Smith.
[ترجمه گوگل]دادگاه علیه شاکی در پرونده James vs تصمیم گرفت اسمیت
[ترجمه ترگمان]دادگاه علیه شاکی در پرونده جیمز در مقابل پرونده تصمیم گرفت اسمیت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دادگاه علیه شاکی در پرونده جیمز در مقابل پرونده تصمیم گرفت اسمیت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Similar principles apply in the case of older children .
[ترجمه گوگل]اصول مشابهی در مورد کودکان بزرگتر اعمال می شود
[ترجمه ترگمان]اصول مشابهی نیز در مورد کودکان بزرگ تر اعمال می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اصول مشابهی نیز در مورد کودکان بزرگ تر اعمال می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I dread to think what will happen in the case of a major emergency.
[ترجمه گوگل]من می ترسم فکر کنم در صورت یک وضعیت اضطراری بزرگ چه اتفاقی می افتد
[ترجمه ترگمان]از این می ترسم که در مورد یک مورد اضطراری چه اتفاقی می افتد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از این می ترسم که در مورد یک مورد اضطراری چه اتفاقی می افتد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. In the case of bankruptcy, the property shall vest in the trustee.
[ترجمه گوگل]در صورت ورشکستگی، مال به امین تعلق می گیرد
[ترجمه ترگمان]در مورد ورشکستگی، دارایی باید به عنوان متولی انجام شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در مورد ورشکستگی، دارایی باید به عنوان متولی انجام شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Doctors have often achieved amazing results, as in the case of 11-year-old Jason.
[ترجمه گوگل]پزشکان اغلب به نتایج شگفت انگیزی دست یافته اند، مانند مورد جیسون 11 ساله
[ترجمه ترگمان]پزشکان اغلب به نتایج شگفت انگیزی دست یافته اند، مانند in ۱۱ ساله
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پزشکان اغلب به نتایج شگفت انگیزی دست یافته اند، مانند in ۱۱ ساله
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The differences between authorities are particularly marked in the case of special education.
[ترجمه گوگل]تفاوت بین مقامات به ویژه در مورد آموزش ویژه مشخص است
[ترجمه ترگمان]تفاوت بین مقامات به ویژه در مورد آموزش ویژه مشخص شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تفاوت بین مقامات به ویژه در مورد آموزش ویژه مشخص شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. All have some money, though in the case of Glamorgan it is disappearing fast.
[ترجمه گوگل]همه مقداری پول دارند، اگرچه در مورد گلامورگان به سرعت در حال ناپدید شدن است
[ترجمه ترگمان]به هر حال، همه ما پول داریم، هر چند که در این مورد خیلی سریع ناپدید می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به هر حال، همه ما پول داریم، هر چند که در این مورد خیلی سریع ناپدید می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. In the case of synthetic chemicals apparently causing asthma, the effect may be due to irritation rather than an allergic reaction.
[ترجمه گوگل]در مورد مواد شیمیایی مصنوعی که ظاهراً باعث آسم میشوند، این اثر ممکن است به دلیل تحریک باشد تا یک واکنش آلرژیک
[ترجمه ترگمان]در مورد مواد شیمیایی ترکیبی ظاهرا موجب آسم می شود، اثر ممکن است به خاطر سوزش باشد نه واکنش آلرژیک
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در مورد مواد شیمیایی ترکیبی ظاهرا موجب آسم می شود، اثر ممکن است به خاطر سوزش باشد نه واکنش آلرژیک
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Chapter 2 has touched on food intolerance in the case of dairy produce.
[ترجمه گوگل]فصل 2 به عدم تحمل غذایی در مورد محصولات لبنی پرداخته است
[ترجمه ترگمان]فصل ۲ به عدم تحمل مواد غذایی در مورد محصولات لبنی اشاره کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فصل ۲ به عدم تحمل مواد غذایی در مورد محصولات لبنی اشاره کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Except in the case of rent arrears, almost anyone can act as a private bailiff.
[ترجمه گوگل]به جز در مورد معوقه اجاره، تقریباً هر کسی می تواند به عنوان ضابط خصوصی عمل کند
[ترجمه ترگمان]به جز در مورد اجاره عقب افتاده، تقریبا هر کس می تواند به عنوان مباشر خصوصی عمل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به جز در مورد اجاره عقب افتاده، تقریبا هر کس می تواند به عنوان مباشر خصوصی عمل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید