1. Our goods compete in terms of product quality, reliability and above all variety.
[ترجمه مهدی صادقی] کالا های ما بر اساس کیفیت ، اعتماد و از همه مهمتر تنوع ( با دیگران ) به رقابت می پردازند .|
[ترجمه Fateme sadat] کالاهای ما از لحاظ کیفیت محصول ، اعتبار و مهم تر از همه تنوع ( با بقیه محصولات ) رقابت می کنند|
[ترجمه گوگل]کالاهای ما از نظر کیفیت محصول، قابلیت اطمینان و بالاتر از همه تنوع رقابت می کنند[ترجمه ترگمان]کالاهای ما از لحاظ کیفیت محصول، قابلیت اطمینان و بالاتر از همه رقابت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The orchestra is unrivalled in terms of technical mastery and sheer vitality.
[ترجمه گوگل]ارکستر از نظر تسلط فنی و نشاط محض بی رقیب است
[ترجمه ترگمان]این ارکستر از لحاظ مهارت تکنیکی و سرزندگی محض بی نظیر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این ارکستر از لحاظ مهارت تکنیکی و سرزندگی محض بی نظیر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. There is a substantial payback in terms of employee and union relations.
[ترجمه گوگل]بازپرداخت قابل توجهی از نظر روابط کارکنان و اتحادیه وجود دارد
[ترجمه ترگمان]یک بازگشت سرمایه اساسی از نظر روابط کارمند و اتحادیه وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک بازگشت سرمایه اساسی از نظر روابط کارمند و اتحادیه وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He referred to your work in terms of high praise.
[ترجمه پؤمان] او از کار شما با ستایش یاد کرد|
[ترجمه گوگل]ایشان به کار شما با تمجید بالا اشاره کردند[ترجمه ترگمان]او به کار شما از لحاظ تعریف و تمجید زیاد اشاره کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Femininity is still defined in terms of beauty.
[ترجمه fatemeh] زنانگی همچنان از منظر زیبایی تعریف میشود|
[ترجمه گوگل]زنانگی هنوز از نظر زیبایی تعریف می شود[ترجمه ترگمان]femininity هنوز هم از نظر زیبایی تعریف می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. These resorts, like Magaluf and Arenal, remain unbeatable in terms of price.
[ترجمه گوگل]این استراحتگاه ها مانند Magaluf و Arenal از نظر قیمت بی نظیر هستند
[ترجمه ترگمان]این اقامتگاه ها نیز مانند Magaluf و Arenal شکست ناپذیر هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این اقامتگاه ها نیز مانند Magaluf و Arenal شکست ناپذیر هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. You can't just look at it in terms of the immediate problem. You've got to see it in a wider context.
[ترجمه گوگل]شما نمی توانید فقط از نظر مشکل فوری به آن نگاه کنید شما باید آن را در زمینه وسیع تری ببینید
[ترجمه ترگمان]شما نمی توانید از نظر مشکل فوری به آن نگاه کنید شما باید آن را در یک بافت وسیع تر ببینید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما نمی توانید از نظر مشکل فوری به آن نگاه کنید شما باید آن را در یک بافت وسیع تر ببینید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The book is well organized in terms of plot.
[ترجمه گوگل]کتاب از نظر داستان به خوبی سازماندهی شده است
[ترجمه ترگمان]این کتاب به خوبی از نظر طرح سازماندهی شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کتاب به خوبی از نظر طرح سازماندهی شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The data is limited in terms of both quality and quantity.
[ترجمه گوگل]داده ها هم از نظر کیفیت و هم از نظر کمیت محدود هستند
[ترجمه ترگمان]داده ها از نظر کیفیت و کمیت محدود هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]داده ها از نظر کیفیت و کمیت محدود هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He referred to your work in terms of high praise/in flattering terms.
[ترجمه گوگل]او به کار شما با ستایش بالا / با تعبیر چاپلوس اشاره کرد
[ترجمه ترگمان]او به کار شما از نظر تحسین و تحسین زیاد اشاره کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به کار شما از نظر تحسین و تحسین زیاد اشاره کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. In terms of experience, she definitely had the edge over the other people that we interviewed.
[ترجمه گوگل]از نظر تجربه، او قطعاً نسبت به سایر افرادی که با آنها مصاحبه کردیم برتری داشت
[ترجمه ترگمان]به لحاظ تجربه، او قطعا به بقیه افرادی که با آن ها مصاحبه کردیم علاقه داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به لحاظ تجربه، او قطعا به بقیه افرادی که با آن ها مصاحبه کردیم علاقه داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The project has been disastrous for the bank in terms of public relations.
[ترجمه گوگل]این پروژه از نظر روابط عمومی برای بانک فاجعه بار بوده است
[ترجمه ترگمان]این پروژه برای بانک در رابطه با روابط عمومی فاجعه آمیز بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این پروژه برای بانک در رابطه با روابط عمومی فاجعه آمیز بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Western countries enjoyed considerable advantages in terms of technology.
[ترجمه گوگل]کشورهای غربی از نظر فناوری از مزایای قابل توجهی برخوردار بودند
[ترجمه ترگمان]کشورهای غربی از مزایای قابل توجهی در زمینه فن آوری بهره مند بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کشورهای غربی از مزایای قابل توجهی در زمینه فن آوری بهره مند بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Some college courses are graded in terms of either a pass or a fail.
[ترجمه گوگل]برخی از دروس دانشگاهی از نظر قبولی یا عدم موفقیت درجه بندی می شوند
[ترجمه ترگمان]بعضی از دوره های کالج از نظر یک گذر یا شکست درجه بندی می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعضی از دوره های کالج از نظر یک گذر یا شکست درجه بندی می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Where do things stand in terms of the budget?
[ترجمه گوگل]وضعیت از نظر بودجه کجاست؟
[ترجمه ترگمان]در کجا مسائل مربوط به بودجه هستند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در کجا مسائل مربوط به بودجه هستند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید