in secret


نهانی، پنهانی، زیرجلی، مخفیانه

جمله های نمونه

1. To love someone in secret is like a seed in bottle waiting for growing up, though not sure whether the future will be more beautiful, still waiting it earnestly and eagerly.
[ترجمه گوگل]دوست داشتن کسی در خفا مانند دانه ای در بطری است که در انتظار بزرگ شدن است، هرچند مطمئن نیستم که آیا آینده زیباتر خواهد بود یا نه، اما همچنان با جدیت و مشتاقانه منتظر آن هستیم
[ترجمه ترگمان]دوست داشتن یک راز مثل بذر در بطری منتظر بزرگ شدن است، اما مطمئن نیست که آینده زیباتر خواهد بود، با این حال مشتاقانه و مشتاقانه منتظر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Shadow, with her veil drawn, follows Light in secret meekness, with her silent steps of love.
[ترجمه گوگل]سایه با نقاب کشیده، نور را در نرمی پنهانی، با گام های خاموش عشقش دنبال می کند
[ترجمه ترگمان]سایه، با حجابی که بر پرده کشیده، با گام های پنهانی عاشقانه، با گام های ساکت عشق، به دنبال روشنایی می آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. to love someone in secret is like a seed in bottle waiting for growing up, though not sure whether the future will be more beautiful, still waiting it earnestly and eagerly.
[ترجمه گوگل]دوست داشتن کسی در خفا مانند دانه ای در بطری است که در انتظار بزرگ شدن است، هرچند مطمئن نیستم که آیا آینده زیباتر خواهد بود یا نه، اما همچنان با جدیت و مشتاقانه منتظر آن باشیم
[ترجمه ترگمان]دوست داشتن کسی در خفا مثل بذر است که در بطری به انتظار بزرگ شدن است، اما مطمئن نیست که آینده آینده زیباتر خواهد بود، با این حال مشتاقانه و مشتاقانه منتظر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The negotiators were meeting in secret for several months before the peace agreement was made public.
[ترجمه گوگل]مذاکره کنندگان قبل از علنی شدن توافقنامه صلح، چندین ماه مخفیانه با یکدیگر ملاقات داشتند
[ترجمه ترگمان]مذاکره کنندگان چندین ماه پیش از آنکه موافقتنامه صلح عمومی شود، در خفا ملاقات داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. You don't need someone to love in secret. We just stand by the river and feel sad when seeing the shadow in the water and thought that we r falling love with someone.
[ترجمه گوگل]شما نیازی به کسی ندارید که در خفا عاشق شود ما فقط کنار رودخانه می ایستیم و با دیدن سایه در آب غمگین می شویم و فکر می کنیم که عاشق کسی شده ایم
[ترجمه ترگمان]تو به کسی احتیاج نداری که این راز رو دوست داشته باشه ما فقط کنار رودخانه می ایستیم و وقتی سایه را در آب می بینیم، ناراحت می شویم و فکر می کردیم که عاشق یکی هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Because of security implications the officers were tried in secret.
[ترجمه گوگل]به دلیل پیامدهای امنیتی، افسران مخفیانه محاکمه شدند
[ترجمه ترگمان]به دلیل مسائل امنیتی، افسران در خفا به محاکمه کشیده شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. His office funneled millions of dollars in secret contributions to the re-election campaign.
[ترجمه گوگل]دفتر او میلیون‌ها دلار کمک مخفیانه به مبارزات انتخاباتی مجدد اختصاص داد
[ترجمه ترگمان]دفتر او با مشارکت پنهانی به کمپین انتخابات مجدد، میلیون ها دلار به سر برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Her heart melted away in secret raptures.
[ترجمه گوگل]قلبش در خلسه های پنهانی ذوب شد
[ترجمه ترگمان]دلش به وجد آمده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The negotiations were conducted in secret.
[ترجمه گوگل]مذاکرات مخفیانه انجام شد
[ترجمه ترگمان]مذاکرات محرمانه انجام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Partisan fighters fought in secret against the enemy.
[ترجمه گوگل]مبارزان پارتیزان مخفیانه با دشمن می جنگیدند
[ترجمه ترگمان]جنگجویان پارتیزان در خفا علیه دشمن جنگیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. She eats in secret like most compulsive overeaters.
[ترجمه گوگل]او مانند بسیاری از پرخورهای اجباری در خفا غذا می خورد
[ترجمه ترگمان] مثل most compulsive می خوره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. The film stars were married in secret to avoid publicity.
[ترجمه گوگل]ستارگان فیلم برای جلوگیری از تبلیغات مخفیانه ازدواج کردند
[ترجمه ترگمان]ستاره های فیلم در خفا با یکدیگر ازدواج می کردند تا از تبلیغات اجتناب کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Members can blackball candidates in secret ballots.
[ترجمه گوگل]اعضا می توانند نامزدها را در رای گیری مخفی توپ سیاه کنند
[ترجمه ترگمان]اعضا می توانند کاندیداهایی را در برگه های رای مخفی نگه دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. He says he loathes her, but I think in secret he really likes her.
[ترجمه گوگل]او می گوید از او متنفر است، اما من در خفا فکر می کنم که او را واقعا دوست دارد
[ترجمه ترگمان]او می گوید که از او نفرت دارد، اما به نظر من او واقعا از او خوشش می آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• secretly, clandestinely, in private, without telling others

پیشنهاد کاربران

بپرس