in sackcloth and ashes

بررسی کلمه

عبارت ( phrase )
• : تعریف: in a state of mourning or repentance.

جمله های نمونه

1. He repented long ago in sackcloth and ashes for his misdeeds.
[ترجمه گوگل]او مدتها پیش در گونی و خاکستر از اعمال ناشایست خود توبه کرد
[ترجمه ترگمان]از مدت ها پیش پشیمان شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. They would long ago have repented in sackcloth and ashes.
[ترجمه گوگل]آنها مدتها پیش در گونی و خاکستر توبه می کردند
[ترجمه ترگمان]مدت ها پیش از sackcloth و خاکستر پشیمان گشته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. But it is better to live here in sackcloth and ashes, than to own the whole state of Ohio.
[ترجمه گوگل]اما بهتر است اینجا با گونی و خاکستر زندگی کنید تا اینکه مالک کل ایالت اوهایو باشید
[ترجمه ترگمان]اما بهتر است که اینجا با گونی و خاکستر زندگی کنیم تا به کل ایالت اوهایو
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. In ten seconds or so I would be either triumphant or in sackcloth and ashes.
[ترجمه گوگل]در ده ثانیه یا بیشتر یا پیروز می شوم یا در گونی و خاکستر
[ترجمه ترگمان]در عرض ده ثانیه یا پس از ده ثانیه، یا باز یا در گونی و خاکستر خواهم ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. But should the Republicans control both houses of Congress, they should not expect, in the ashy dawn of November a chastened president to appear in the Rose Garden mantled in sackcloth and ashes.
[ترجمه گوگل]اما اگر جمهوری‌خواهان هر دو مجلس کنگره را کنترل کنند، نباید انتظار داشته باشند که در سپیده دم ماه نوامبر، رئیس‌جمهوری تنبیه‌شده در جامه‌های گونی و خاکستر در باغ رز ظاهر شود
[ترجمه ترگمان]اما اگر جمهوری خواهان هر دو خانه کنگره را کنترل کنند، نباید انتظار داشته باشند، در آغاز ماه نوامبر، رئیس جمهور chastened در باغ رز که در گونی و خاکستر پوشیده شده بود، حضور یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. And in every province, whithersoever the king's commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.
[ترجمه گوگل]و در هر استانی که فرمان پادشاه و فرمان او می رسید، در میان یهودیان ماتم فراوان بود و روزه و گریه و زاری می شد و بسیاری در گونی و خاکستر دراز کشیده بودند
[ترجمه ترگمان]و در هر استان هر جا که فرمان شاه و فرمان او صادر می شد، در میان یهودیان، روزه و روزه و گریه و زاری بود؛ و بسیاری از آن ها گونی و خاکستر داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. So I turned to the Lord God and pleaded with him in prayer and petition, in fasting, and in sackcloth and ashes.
[ترجمه گوگل]پس به خداوند خدا روی آوردم و با دعا و استغاثه و روزه و با گونی و خاکستر از او التماس کردم
[ترجمه ترگمان]بدین ترتیب من به طرف درگاه پروردگار برگشتم و با او در روزه و روزه و شرم و خجلت به درگاه پروردگار التماس کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. I thought that he'd posted the letter, but a week later he came to me in sackcloth and ashes to say that he'd found it still in his pocket.
[ترجمه گوگل]فکر کردم نامه را پست کرده است، اما یک هفته بعد با گونی و خاکستر نزد من آمد تا بگوید که هنوز آن را در جیبش پیدا کرده است
[ترجمه ترگمان]فکر کردم که نامه را پست کرده است، اما یک هفته بعد او با گونی و خاکستر به من آمد تا بگویم هنوز آن را در جیبش پیدا کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works had been done in Tyre and Sidon, which have been done in you, they had a great while ago repented, sitting in sackcloth and ashes.
[ترجمه گوگل]وای بر تو ای بتسعیدا! زیرا اگر کارهای عظیمی که در صور و صیدون در شما انجام شده بود انجام می شد، مدتی پیش توبه می کردند و در گونی و خاکستر نشسته بودند
[ترجمه ترگمان]وای بر تو Bethsaida! زیرا اگر کار بزرگ در Tyre و Sidon انجام می شد که در شما انجام می شد، مدت ها پیش پشیمان شده بودند و در گونی و خاکستر نشسته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works, which were done in you, had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
[ترجمه گوگل]وای بر تو ای کورازین! وای بر تو ای بتسعیدا! زیرا اگر کارهای عظیمی که در تو انجام شد، در صور و صیدا انجام می‌شد، مدت‌ها پیش در گونی و خاکستر توبه می‌کردند
[ترجمه ترگمان]وای بر تو Chorazin! وای بر تو Bethsaida! زیرا اگر این آثار بزرگ که در کار شما انجام می شد در Tyre و Sidon انجام می شد، از مدت ها پیش پشیمان می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. " You're irrepressible,'she said, " I expected to find you in sackcloth and ashes, and silent. "
[ترجمه گوگل]او گفت: "تو غیرقابل مهار هستی،" انتظار داشتم تو را در گونی و خاکستر و ساکت ببینم "
[ترجمه ترگمان]او گفت: \" شما re، من انتظار داشتم شما را در گونی و خاکستر پیدا کنم و سکوت کنم \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. For if the miracles that were performed in you had been performed in Tyre and Sidon, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.
[ترجمه گوگل]زیرا اگر معجزاتی که در تو انجام شد، در صور و صیدا انجام می‌شد، مدت‌ها پیش، در گونی و خاکستر نشسته، توبه می‌کردند
[ترجمه ترگمان]زیرا اگر معجزه ای که در تو و صیدا به اجرا گذاشته شده بود مدت ها پیش پشیمان شده و در گونی و خاکستر نشسته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. But if you do, gentlemen, if you should ever look into the face of your own boy, or your own brother, or look into your own heart, you will regret it in sackcloth and ashes.
[ترجمه گوگل]اما اگر این کار را آقایان کنید، اگر به صورت پسر خود یا برادر خودتان نگاه کنید یا به قلب خود نگاه کنید، پشیمان خواهید شد
[ترجمه ترگمان]آقایان، اگر شما این کار را بکنید، اگر به صورت پسر خود یا برادر خودتان نگاه کنید یا به قلب خود نگاه کنید، از آن پشیمان خواهید شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. I thought that he'd posted the letter, but a week later he caMe. to Me. in sackcloth and ashes to say that he'd found it still in this pocket.
[ترجمه گوگل]من فکر کردم که او نامه را پست کرده است، اما یک هفته بعد او به من آمد به من در گونی و خاکستر تا بگوید که هنوز آن را در این جیب پیدا کرده است
[ترجمه ترگمان]من فکر کردم که او نامه را پست کرده است، اما یک هفته بعد از آنجا رفت به من گونی و خاکستر باید گفت که هنوز آن را در این جیب یافته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• in mourning

پیشنهاد کاربران

بپرس