1. The crack troops were held in reserve behind the front line.
[ترجمه گوگل]نیروهای شکاف در پشت خط مقدم به صورت ذخیره نگهداری می شدند
[ترجمه ترگمان]سربازان ترک در پشت خط مقدم جبهه نگه داشته شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. We always keep some money in reserve, just in case.
[ترجمه گوگل]ما همیشه مقداری پول ذخیره می کنیم، فقط برای هر موردی
[ترجمه ترگمان]ما همیشه مقداری پول در ذخیره نگه می داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. 200 police officers were held in reserve.
[ترجمه گوگل]200 افسر پلیس به صورت ذخیره نگهداری می شدند
[ترجمه ترگمان]بیش از ۲۰۰ افسر پلیس در این زمینه نگهداری می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The money was being kept in reserve for their retirement.
[ترجمه گوگل]این پول برای بازنشستگی آنها ذخیره می شد
[ترجمه ترگمان]پول را برای بازنشستگی خود ذخیره می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress every day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Meanwhile, Biedenkopf holds a political card in reserve.
[ترجمه گوگل]در همین حال، Biedenkopf یک کارت سیاسی ذخیره دارد
[ترجمه ترگمان]در عین حال، Biedenkopf دارای یک کارت سیاسی در حال ذخیره است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Four troops of yeomanry were held in reserve in Luton but were not needed.
[ترجمه گوگل]چهار سرباز یومانری در لوتون ذخیره بودند اما نیازی به آنها نبود
[ترجمه ترگمان]Four نفر از سربازان سواره نظام در Luton ذخیره شدند، اما مورد نیاز نبودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Elements of mechanized battalions were held in reserve, kind of like the cavalry.
[ترجمه گوگل]عناصری از گردان های مکانیزه مانند سواره نظام در رزرو نگهداری می شدند
[ترجمه ترگمان]عناصر گردان مکانیزه در احتیاط، مانند سواره نظام دیده می شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Were these held in reserve in case I wouldn't be duped?
[ترجمه گوگل]آیا اینها در رزرو نگهداری می شدند تا فریب نخورم؟
[ترجمه ترگمان]آیا در این صورت من گول نمی خورم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In reserve on the Bourguebus ridge were the Leibstandarte and part of the Hitlerjugend Divisions, and these units were to go into action under the command of the notorious Josef "Sepp" Dietrich.
[ترجمه گوگل]در خط الراس Bourguebus، Leibstandarte و بخشی از لشکر Hitlerjugend قرار داشت و این واحدها قرار بود تحت فرماندهی Josef "Sepp" Dietrich بدنام وارد عمل شوند
[ترجمه ترگمان]در قسمت Bourguebus، قسمت Leibstandarte و قسمتی از این قسمت تقسیم شد، و این واحدها تحت فرمان جوزف \"،\" سپ \" معروف، وارد عمل شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. We keep store of tinned and frozen food in reserve for use in emergencies.
[ترجمه گوگل]ما مواد غذایی کنسرو شده و منجمد را برای استفاده در مواقع اضطراری ذخیره می کنیم
[ترجمه ترگمان]ما ذخیره مواد غذایی یخ زده و یخ زده را برای استفاده در موارد اضطراری نگه می داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Numenius phaeopus is the new record in Reserve.
[ترجمه گوگل]Numenius phaeopus رکورد جدید در رزرو است
[ترجمه ترگمان]Numenius phaeopus رکورد جدید در رزرو است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. In reserve fund, public welfare fund and undistributed profit in the joint stock enterprise, the corresponding portion held by the State or State-owned enterprise to its investment.
[ترجمه گوگل]در صندوق ذخیره، صندوق رفاه عمومی و سود توزیع نشده در شرکت سهامی، سهم مربوط به سرمایه گذاری توسط دولت یا شرکت دولتی است
[ترجمه ترگمان]در صندوق ذخیره، صندوق رفاه عمومی و undistributed سود در شرکت سهامی مشترک، بخش مربوطه متعلق به شرکت دولتی یا دولتی به سرمایه گذاری آن اختصاص دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The 1st Marines, in reserve, was to occupy positions along the MSR at Chinhung-ni, Koto -ri, and Hagaruri.
[ترجمه گوگل]اولین تفنگداران دریایی، در ذخیره، قرار بود مواضعی را در امتداد MSR در Chinhung-ni، Koto-ri و Hagaruri اشغال کنند
[ترجمه ترگمان]اولین نیروی دریایی که در حال ذخیره بود، قرار بود در امتداد وزارت توسعه اجتماعی در Chinhung - Ni، Koto و Hagaruri مستقر شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. An entire and unsuspected Russian army in reserve!
[ترجمه گوگل]یک ارتش روسیه کامل و نامشخص در ذخیره!
[ترجمه ترگمان]ارتش روس بی آن که فکرش را بکنید ارتش روسیه است!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید