1. In other words, she must give up singing.
[ترجمه hiva] به عبارت دیگر او باید آواز خواندن را ترک کند|
[ترجمه Aradh kurd] به عبارت دیگر او باید آواز خواندن را کنار بگذارد|
[ترجمه گوگل]به عبارت دیگر، او باید خوانندگی را کنار بگذارد[ترجمه ترگمان]به عبارت دیگر، باید آواز بخواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. In other words, when the wind is blowing at 120 kilometers per hour, most waves will be about twelve meters.
[ترجمه گوگل]به عبارت دیگر، زمانی که باد با سرعت 120 کیلومتر در ساعت می وزد، بیشتر امواج حدود دوازده متر خواهند بود
[ترجمه ترگمان]به عبارت دیگر، زمانی که باد ۱۲۰ کیلومتر در ساعت می وزد، بیشتر امواج در حدود ۱۲ متر خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به عبارت دیگر، زمانی که باد ۱۲۰ کیلومتر در ساعت می وزد، بیشتر امواج در حدود ۱۲ متر خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. So he is a fraud, a common thief in other words.
[ترجمه گوگل]بنابراین او یک کلاهبردار، به عبارت دیگر یک دزد معمولی است
[ترجمه ترگمان]پس او یک کلاه برداری است، یک دزد عامی با کلمات دیگر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس او یک کلاه برداری است، یک دزد عامی با کلمات دیگر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. They're letting me go?in other words, I've been sacked.
[ترجمه گوگل]آنها مرا رها می کنند؟ به عبارت دیگر، من را اخراج کردند
[ترجمه ترگمان]دارن میزارن من برم؟ به عبارت دیگه اخراج شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دارن میزارن من برم؟ به عبارت دیگه اخراج شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. In other words, the bourgeoisie are a product of the French Revolution.
[ترجمه گوگل]به عبارت دیگر، بورژوازی محصول انقلاب فرانسه است
[ترجمه ترگمان]به عبارت دیگر، بورژوازی محصول انقلاب فرانسه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به عبارت دیگر، بورژوازی محصول انقلاب فرانسه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He became, in other words, a great hero.
[ترجمه گوگل]او به عبارت دیگر قهرمان بزرگی شد
[ترجمه ترگمان]به عبارت دیگر، قهرمان بزرگی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به عبارت دیگر، قهرمان بزرگی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The mobile library services have been reorganised — in other words, they visit fewer places.
[ترجمه گوگل]خدمات کتابخانه سیار دوباره سازماندهی شده است - به عبارت دیگر، آنها از مکان های کمتری بازدید می کنند
[ترجمه ترگمان]خدمات کتابخانه سیار مجددا سازماندهی شده است - به عبارت دیگر، آن ها از مکان های کمتری بازدید می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خدمات کتابخانه سیار مجددا سازماندهی شده است - به عبارت دیگر، آن ها از مکان های کمتری بازدید می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He was economical with the truth - in other words, he was lying.
[ترجمه گوگل]او با حقیقت مقرون به صرفه بود - به عبارت دیگر، او دروغ می گفت
[ترجمه ترگمان]او به عبارت دیگر صرفه جویی می کرد - به عبارت دیگر، دروغ می گفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به عبارت دیگر صرفه جویی می کرد - به عبارت دیگر، دروغ می گفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. In other words, a jolly good booze-up.
[ترجمه گوگل]به عبارت دیگر، یک مشروب نوش جانانه خوب
[ترجمه ترگمان]به عبارت دیگه، یه مشروب الکلی خوب
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به عبارت دیگه، یه مشروب الکلی خوب
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In other words, the dominant ideology carries the day.
[ترجمه گوگل]به عبارت دیگر، ایدئولوژی مسلط روز را به پیش می برد
[ترجمه ترگمان]به عبارت دیگر، ایدئولوژی غالب روز را حمل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به عبارت دیگر، ایدئولوژی غالب روز را حمل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. In other words, meaning is a highly important component element in the labelling of emotional states.
[ترجمه گوگل]به عبارت دیگر، معنا یک عنصر مؤلفه بسیار مهم در برچسب زدن حالات عاطفی است
[ترجمه ترگمان]به عبارت دیگر، معنا یک عنصر جز بسیار مهم در برچسب حالات احساسی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به عبارت دیگر، معنا یک عنصر جز بسیار مهم در برچسب حالات احساسی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. In other words, these licensing factors stimulate the chromosomes to enter the S phase.
[ترجمه گوگل]به عبارت دیگر، این عوامل مجوز دهنده، کروموزوم ها را برای ورود به فاز S تحریک می کنند
[ترجمه ترگمان]به عبارت دیگر، این عوامل صدور مجوز، کروموزوم ها را تحریک می کنند تا وارد فاز S شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به عبارت دیگر، این عوامل صدور مجوز، کروموزوم ها را تحریک می کنند تا وارد فاز S شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. In other words the members would also begin to collaborate on foreign policy matters.
[ترجمه گوگل]به عبارت دیگر، اعضا شروع به همکاری در زمینه سیاست خارجی خواهند کرد
[ترجمه ترگمان]به عبارت دیگر اعضا همچنین شروع به هم کاری در زمینه سیاست خارجی خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به عبارت دیگر اعضا همچنین شروع به هم کاری در زمینه سیاست خارجی خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The policy, in other words, was containment, not rollback.
[ترجمه گوگل]به عبارت دیگر، سیاست مهار بود، نه عقبنشینی
[ترجمه ترگمان]سیاست، به عبارت دیگر، مهار کردن بود، بدون عقب نشینی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سیاست، به عبارت دیگر، مهار کردن بود، بدون عقب نشینی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. It does not, in other words, bear the hallmarks of Thatcherism.
[ترجمه گوگل]به عبارت دیگر، نشانه های تاچریسم را ندارد
[ترجمه ترگمان]به عبارت دیگر، نشانه های of را تحمل نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به عبارت دیگر، نشانه های of را تحمل نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید