1. While children are in school, teachers are legally in loco parentis.
[ترجمه گوگل]در حالی که کودکان در مدرسه هستند، معلمان به طور قانونی در محل والدین هستند
[ترجمه ترگمان]در حالی که کودکان در مدرسه هستند، آموزگاران به طور قانونی به طور قانونی به طور قانونی به طور قانونی مورد استفاده قرار می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I stand towards her in loco parentis.
3. The Kentucky High Court high court decided that in loco parentis just by justified that rule.
[ترجمه گوگل]دادگاه عالی کنتاکی تصمیم گرفت که در محل والدین فقط با توجیه آن قاعده
[ترجمه ترگمان]دادگاه عالی دادگاه عالی کنتاکی به این نتیجه رسیده بود که با این قانون، این قانون در نظر گرفته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. In loco parentis meant that male and female students usually had to live in separate buildings.
[ترجمه گوگل]در loco parentis به این معنی بود که دانشآموزان دختر و پسر معمولاً باید در ساختمانهای جداگانه زندگی میکردند
[ترجمه ترگمان]به این معنی که دانش آموزان دختر و مرد معمولا مجبور بودند در ساختمان های جداگانه زندگی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. In loco parentis, man meant that male and female college students usually had to live in separant separate buildings.
[ترجمه گوگل]در loco parentis، منظور مرد این بود که دانشجویان دختر و پسر معمولاً باید در ساختمانهای مجزا زندگی میکردند
[ترجمه ترگمان]در فیلم loco، مرد به این معنا بود که دانش آموزان دختر و مرد باید در یک ساختمان جداگانه زندگی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The Kentucky high court decided that in loco parentis just by justified that rule.
[ترجمه گوگل]دادگاه عالی کنتاکی تصمیم گرفت که در محلی والدین فقط با توجیه آن قانون
[ترجمه ترگمان]دادگاه عالی کنتاکی به این نتیجه رسیده بود که با این قانون، این قانون به طور کامل اجرا خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The Kentucky high court decided that in loco parentis justified that rule.
[ترجمه گوگل]دادگاه عالی کنتاکی تصمیم گرفت که in loco parentis این قانون را توجیه می کند
[ترجمه ترگمان]دادگاه عالی کنتاکی این تصمیم را گرفت که در پرواز loco parentis این قانون را توجیه کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. We had to punish this child in loco parentis.
[ترجمه گوگل]ما مجبور شدیم این بچه را به صورت محلی تنبیه کنیم
[ترجمه ترگمان]ما مجبور بودیم که این بچه رو مثل پدر مادر تنبیه کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. In loco parentis meant that and female students usually had to live in separate buildings.
[ترجمه گوگل]در loco parentis به این معنی بود که و دانش آموزان دختر معمولاً باید در ساختمان های جداگانه زندگی می کردند
[ترجمه ترگمان]به این معنا که دانش آموزان دختر معمولا مجبور بودند در ساختمان های جداگانه زندگی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The Kentucky high court decided that in loco parentis justify justified that rule.
[ترجمه گوگل]دادگاه عالی کنتاکی تصمیم گرفت که در محلی والدین، این قانون را توجیه کند
[ترجمه ترگمان]دادگاه عالی کنتاکی این تصمیم را گرفت که به طور کامل، این قانون را توجیه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The Kentucky high court decided In in loco parentis just defid the rulesjustified that rule.
[ترجمه گوگل]دادگاه عالی کنتاکی به این نتیجه رسید که In in loco parentis فقط قوانینی را که آن قانون را توجیه میکنند سرپیچی کند
[ترجمه ترگمان]دادگاه عالی کنتاکی به طور کامل تصمیم گرفت که در مورد rulesjustified که قانون را اداره می کند، پرواز کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The Kentucky high court decided in loco parentis justified that rule.
[ترجمه گوگل]دادگاه عالی کنتاکی در محل والدین تصمیم گرفت که این قانون را توجیه کرد
[ترجمه ترگمان]دادگاه عالی کنتاکی به طور کامل تصمیم گرفت که این قانون را کاملا توجیه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Teachers at a boarding school are acting much more in loco parentis than at a day school.
[ترجمه گوگل]معلمان در یک مدرسه شبانه روزی بسیار بیشتر به صورت محلی والدین عمل می کنند تا در یک مدرسه روزانه
[ترجمه ترگمان]معلمان در یک مدرسه شبانه روزی نسبت به یک مدرسه در یک مدرسه بسیار بیشتر به طور مضحکی رفتار می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The staff have a position of trust; they stand in loco parentis to all the children for whom they are responsible.
[ترجمه گوگل]کارکنان دارای موقعیت اعتماد هستند آنها به شکل والدینی در برابر همه کودکانی که در قبال آنها مسئول هستند می ایستند
[ترجمه ترگمان]کارکنان یک موقعیت اعتماد دارند؛ آن ها در مورد همه کودکانی که مسئول آن ها هستند، به طور کامل به طور کامل رفتار می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید