1. Economy is in itself a source of great revenue.
[ترجمه گوگل]اقتصاد به خودی خود منبع درآمد زیادی است
[ترجمه ترگمان]اقتصاد به خودی خود منبعی از درآمد عالی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اقتصاد به خودی خود منبعی از درآمد عالی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Giving is a reward in itself.
[ترجمه گوگل]بخشیدن به خودی خود یک پاداش است
[ترجمه ترگمان]تسلیم شدن به خودی خود پاداش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تسلیم شدن به خودی خود پاداش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The preface is complete in itself.
[ترجمه گوگل]مقدمه به خودی خود کامل است
[ترجمه ترگمان]مقدمه در خود کامل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مقدمه در خود کامل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. This conference in itself constitutes a solid achievement.
[ترجمه گوگل]این کنفرانس به خودی خود یک دستاورد بزرگ است
[ترجمه ترگمان]این کنفرانس به خودی خود یک دستاورد منسجم را تشکیل می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کنفرانس به خودی خود یک دستاورد منسجم را تشکیل می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Is the recycling process in itself damaging to the environment?
[ترجمه گوگل]آیا فرآیند بازیافت به خودی خود برای محیط زیست مضر است؟
[ترجمه ترگمان]آیا فرآیند بازیافت به خودی خود به محیط زیست آسیب می رساند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا فرآیند بازیافت به خودی خود به محیط زیست آسیب می رساند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Threading a needle is an art in itself.
[ترجمه گوگل]نخ زدن سوزن به خودی خود هنر است
[ترجمه ترگمان]فرو کردن سوزن به خودی خود یک هنر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فرو کردن سوزن به خودی خود یک هنر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Diamond may be strong in itself, but it does not bond well with other materials.
[ترجمه گوگل]الماس ممکن است به خودی خود قوی باشد، اما به خوبی با مواد دیگر پیوند نمی خورد
[ترجمه ترگمان]الماس می تواند به خودی خود قوی باشد، اما به خوبی با مواد دیگر پیوند ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]الماس می تواند به خودی خود قوی باشد، اما به خوبی با مواد دیگر پیوند ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. In itself, it's not a difficult problem to solve.
[ترجمه گوگل]به خودی خود، حل آن مشکل سختی نیست
[ترجمه ترگمان]به خودی خود، حل کردن یک مشکل دشوار نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به خودی خود، حل کردن یک مشکل دشوار نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Simply wandering is a pleasure in itself.
[ترجمه گوگل]سرگردانی به خودی خود یک لذت است
[ترجمه ترگمان]تنها گردش لذت بخش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تنها گردش لذت بخش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. For her, travelling had become an end in itself rather than a means of seeing new places.
[ترجمه گوگل]برای او، سفر به خودی خود به یک هدف تبدیل شده بود تا وسیله ای برای دیدن مکان های جدید
[ترجمه ترگمان]برای او سفر به خودی خود به جای دیدن مکان های جدید به پایان رسیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای او سفر به خودی خود به جای دیدن مکان های جدید به پایان رسیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Each was an exhibition in itself lasting two or three days to which retailers for that area were invited.
[ترجمه گوگل]هر کدام به خودی خود نمایشگاهی بود که دو یا سه روز به طول انجامید که خرده فروشان آن منطقه به آن دعوت شده بودند
[ترجمه ترگمان]هر کدام یک نمایشگاه به مدت دو یا سه روز برگزار می شد که خرده فروشان برای آن منطقه دعوت شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر کدام یک نمایشگاه به مدت دو یا سه روز برگزار می شد که خرده فروشان برای آن منطقه دعوت شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Computing becomes an end in itself as the fledgling hacker gets sucked into the loop between the human and the computer.
[ترجمه گوگل]محاسبات به خودی خود به یک هدف تبدیل می شود، زیرا هکر نوپا در حلقه بین انسان و رایانه مکیده می شود
[ترجمه ترگمان]هنگامی که یک هکر نوپا به حلقه بین انسان و رایانه وارد می شود، محاسبات به خودی خود به پایان می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هنگامی که یک هکر نوپا به حلقه بین انسان و رایانه وارد می شود، محاسبات به خودی خود به پایان می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. This is a lovely climb in itself, up what quite soon turns from a valley into a defile.
[ترجمه گوگل]این به خودی خود یک صعود دوست داشتنی است، به جایی که به زودی از یک دره به یک آلودگی تبدیل می شود
[ترجمه ترگمان]این یک صعود زیبا به خودی خود است، بالا رفتن از دره ای که به زودی از یک دره به سوی گردنه راه پیدا می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این یک صعود زیبا به خودی خود است، بالا رفتن از دره ای که به زودی از یک دره به سوی گردنه راه پیدا می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Right in itself has no author-ity; it leans on might as the creeper on the tree.
[ترجمه گوگل]حق به خودی خود اقتدار ندارد; مثل خزنده روی درخت به قدرت تکیه می کند
[ترجمه ترگمان]در خود هیچ مولف وجود ندارد - ity؛ به عنوان the روی درخت خم می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در خود هیچ مولف وجود ندارد - ity؛ به عنوان the روی درخت خم می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. This in itself raises issues of how the information infrastructure can best serve two models at once.
[ترجمه گوگل]این به خودی خود مسائلی را مطرح می کند که چگونه زیرساخت اطلاعات می تواند به بهترین نحو به دو مدل در آن واحد خدمت کند
[ترجمه ترگمان]این مساله به خودی خود مسائلی را مطرح می کند که چگونه زیرساخت اطلاعات می تواند به بهترین نحو به دو مدل خدمات رسانی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مساله به خودی خود مسائلی را مطرح می کند که چگونه زیرساخت اطلاعات می تواند به بهترین نحو به دو مدل خدمات رسانی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید