1. John is in high spirits at the prospects.
[ترجمه گوگل]جان در آینده روحیه بالایی دارد
[ترجمه ترگمان]جان خیلی سرحال و سرحال است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جان خیلی سرحال و سرحال است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Seb was still in high spirits after winning the race.
[ترجمه گوگل]سب پس از پیروزی در مسابقه همچنان از روحیه بالایی برخوردار بود
[ترجمه ترگمان]Seb بعد از بردن مسابقه هنوز سرحال بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Seb بعد از بردن مسابقه هنوز سرحال بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I'm always in high spirits.
[ترجمه گوگل]من همیشه سرحال هستم
[ترجمه ترگمان]من همیشه سرحال هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من همیشه سرحال هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. At supper, everyone was in high spirits.
[ترجمه گوگل]سر شام همه سر حال بودند
[ترجمه ترگمان]سر میز شام همه سرحال بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سر میز شام همه سرحال بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They'd had a couple of drinks and were in high spirits.
[ترجمه گوگل]آنها چند نوشیدنی خورده بودند و روحیه بالایی داشتند
[ترجمه ترگمان]آن ها نوشیدنی خورده بودند و سرحال بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها نوشیدنی خورده بودند و سرحال بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. They are in high spirits this Thursday evening in late February.
[ترجمه گوگل]آنها در عصر امروز پنجشنبه در اواخر فوریه روحیه بالایی دارند
[ترجمه ترگمان]این پنجشنبه عصر در اواخر فوریه با روحیه بالایی سر و کار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این پنجشنبه عصر در اواخر فوریه با روحیه بالایی سر و کار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. They were all in high spirits, as they talked about the new scripts.
[ترجمه گوگل]همه آنها روحیه بالایی داشتند و در مورد فیلمنامه جدید صحبت می کردند
[ترجمه ترگمان]همان طور که درباره فیلمنامه جدید حرف می زدند، همه سرحال بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همان طور که درباره فیلمنامه جدید حرف می زدند، همه سرحال بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Said victim, in high spirits at justice actually being served against all probability, immediately calls the police.
[ترجمه گوگل]قربانی گفت، با روحیه بالا در عدالت در واقع بر خلاف احتمال، بلافاصله با پلیس تماس می گیرد
[ترجمه ترگمان]قربانی که در حال حاضر در عدالت به سر می برد، بلافاصله پلیس را صدا می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قربانی که در حال حاضر در عدالت به سر می برد، بلافاصله پلیس را صدا می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The girls go down to the locker room in high spirits, all except Eddie.
[ترجمه گوگل]دخترها با روحیه بالا به رختکن می روند، همه به جز ادی
[ترجمه ترگمان]دخترها به اتاق رخت کن می روند، به جز ادی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دخترها به اتاق رخت کن می روند، به جز ادی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Mercutio is in high spirits, teasing Romeo about his love as they prepare to go to the Capulet masked ball.
[ترجمه گوگل]مرکوتیو روحیه بالایی دارد و در حالی که رومئو را برای رفتن به توپ نقابدار کاپولت آماده می کنند، درباره عشقش مسخره می کند
[ترجمه ترگمان]Mercutio روحیه بالایی دارد و رومئو را در حالی که برای رفتن به مهمانی بالماسکه Capulet آماده می شوند، در مورد عشق خود شوخی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Mercutio روحیه بالایی دارد و رومئو را در حالی که برای رفتن به مهمانی بالماسکه Capulet آماده می شوند، در مورد عشق خود شوخی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The dinner followed, with the group in high spirits.
[ترجمه گوگل]بعد از شام، گروه با روحیه بالایی همراه بود
[ترجمه ترگمان]بعد از شام، گروه با روحیه قوی همراه شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از شام، گروه با روحیه قوی همراه شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Prue told George that Dawn Allenby was in high spirits because an admirer had sent her flowers.
[ترجمه گوگل]پرو به جورج گفت که داون آلنبی روحیه بالایی دارد زیرا یکی از تحسین کنندگان برای او گل فرستاده است
[ترجمه ترگمان]پرو به جورج گفته بود که طلوع خورشید آلن بای است، زیرا an گل او را فرستاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پرو به جورج گفته بود که طلوع خورشید آلن بای است، زیرا an گل او را فرستاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Despite the rain, everyone was in high spirits.
[ترجمه گوگل]با وجود باران، همه روحیه داشتند
[ترجمه ترگمان]با وجود باران، همه سرحال بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با وجود باران، همه سرحال بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. In high spirits, then, I would return, unharmed, unmolested, as I would always remind myself.
[ترجمه گوگل]پس با روحیه بالا، بدون هیچ آسیبی، بدون مزاحمت، همانطور که همیشه به خودم یادآوری می کردم، برمی گشتم
[ترجمه ترگمان]در این صورت بدون مزاحمت و بدون مزاحمت، خودم را به یاد می آورم که همیشه خودم را به یاد می آورم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این صورت بدون مزاحمت و بدون مزاحمت، خودم را به یاد می آورم که همیشه خودم را به یاد می آورم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید