1. Gray is thought to be in hiding near the France/Italy border.
[ترجمه گوگل]تصور می شود که گری در نزدیکی مرز فرانسه و ایتالیا مخفی شده است
[ترجمه ترگمان]تصور می شود که گری در نزدیکی مرز فرانسه \/ ایتالیا مخفی شده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تصور می شود که گری در نزدیکی مرز فرانسه \/ ایتالیا مخفی شده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He stayed in hiding for a year.
[ترجمه گوگل]او یک سال مخفی ماند
[ترجمه ترگمان]او برای یک سال مخفی ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او برای یک سال مخفی ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The priest remains in hiding after threats by former officials of the ousted dictatorship.
[ترجمه گوگل]کشیش پس از تهدید مقامات سابق دیکتاتوری سرنگون شده در مخفی می ماند
[ترجمه ترگمان]این کشیش پس از تهدیدهای مقامات سابق دیکتاتوری برکنار شده، در اختفا بسر می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کشیش پس از تهدیدهای مقامات سابق دیکتاتوری برکنار شده، در اختفا بسر می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She was schooled in hiding her emotions.
[ترجمه گوگل]او در پنهان کردن احساسات خود آموزش دیده بود
[ترجمه ترگمان]او برای پنهان کردن احساساتش استاد شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او برای پنهان کردن احساساتش استاد شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. We have proof positive that he is in hiding.
[ترجمه گوگل]ما شواهد مثبتی داریم که نشان میدهد او مخفی است
[ترجمه ترگمان]ما مدرک مثبتی داریم که نشون میده اون قایم شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما مدرک مثبتی داریم که نشون میده اون قایم شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He has just begun his fourth year in hiding.
[ترجمه گوگل]او به تازگی چهارمین سال اختفای خود را آغاز کرده است
[ترجمه ترگمان]او تازه چهارمین سال خود را در خفا آغاز کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او تازه چهارمین سال خود را در خفا آغاز کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. We spent months in hiding.
[ترجمه گوگل]ماهها مخفی بودیم
[ترجمه ترگمان]ماه ها توی قایم شدن بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماه ها توی قایم شدن بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He had endured the days in hiding in London and then the boat trip across listening to her talk.
[ترجمه گوگل]او روزهایی را که در لندن مخفی شده بود و سپس سفر با قایق را برای گوش دادن به صحبت های او تحمل کرده بود
[ترجمه ترگمان]روزها را در مخفی شدن در لندن تحمل کرده بود و سپس سفر قایق به گفتگوی او گوش می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روزها را در مخفی شدن در لندن تحمل کرده بود و سپس سفر قایق به گفتگوی او گوش می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Some may have been in hiding, traumatized by the squealing that had filled the afternoon air and then quite abruptly ceased.
[ترجمه گوگل]برخی ممکن است مخفی شده باشند و از صدای جیغی که هوای بعدازظهر را پر کرده بود و سپس کاملاً ناگهانی متوقف شد، آسیب دیده بودند
[ترجمه ترگمان]ممکن است بعضی از آن ها قایم شده باشند، به خاطر جیغ the که بعد از ظهر را پر کرده بود و بعد ناگهان کاملا قطع شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ممکن است بعضی از آن ها قایم شده باشند، به خاطر جیغ the که بعد از ظهر را پر کرده بود و بعد ناگهان کاملا قطع شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. An old upper-hab mind, lurking in hiding behind the new Fist mind?
[ترجمه گوگل]یک ذهن قدیمی که در پشت ذهن Fist جدید پنهان شده است؟
[ترجمه ترگمان]یه ذهن قدیمی - که در مخفی شدن پشت ذهن new مخفی بوده؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یه ذهن قدیمی - که در مخفی شدن پشت ذهن new مخفی بوده؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Only one fertile Genestealer needed to remain alive in hiding to undo all the good work within a few decades.
[ترجمه گوگل]فقط یک Genestealer بارور نیاز داشت که در مخفیگاه زنده بماند تا همه کارهای خوب را ظرف چند دهه خنثی کند
[ترجمه ترگمان]تنها یک Genestealer حاصلخیز لازم بود که در خفا زنده بماند تا بتواند تمام کاره ای خوب را ظرف چند دهه از بین ببرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تنها یک Genestealer حاصلخیز لازم بود که در خفا زنده بماند تا بتواند تمام کاره ای خوب را ظرف چند دهه از بین ببرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Do you leave spare keys in hiding places outside the house?
[ترجمه گوگل]آیا کلیدهای یدکی را در مخفیگاه های بیرون از خانه می گذارید؟
[ترجمه ترگمان]کلید یدکی رو تو قایم کردن جاه ای بیرون خونه جا میذاری؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کلید یدکی رو تو قایم کردن جاه ای بیرون خونه جا میذاری؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. But the general was already in hiding on a friends estate.
[ترجمه گوگل]اما ژنرال قبلاً در املاک دوستان مخفی شده بود
[ترجمه ترگمان]اما ژنرال در حال مخفی شدن در ملک دوستانی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما ژنرال در حال مخفی شدن در ملک دوستانی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. They nevertheless had difficulty in hiding their satisfied smiles.
[ترجمه گوگل]آنها با این وجود در پنهان کردن لبخند رضایت خود مشکل داشتند
[ترجمه ترگمان]با این همه، با زحمت لبخند satisfied خود را پنهان می داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این همه، با زحمت لبخند satisfied خود را پنهان می داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید