in good spirits

جمله های نمونه

1. The men stepped off in good spirits.
[ترجمه گوگل]مردها با روحیه خوب پیاده شدند
[ترجمه ترگمان]مردها شاد و سرحال به راه افتادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. The man stepped off in good spirits.
[ترجمه گوگل]مرد با روحیه خوب پیاده شد
[ترجمه ترگمان]مرد با خوش رویی به راه افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The team was in good spirits and showed no signs of tiredness.
[ترجمه گوگل]تیم روحیه خوبی داشت و هیچ نشانی از خستگی نداشت
[ترجمه ترگمان]بازیکنان روحیه خوبی داشتند و هیچ اثری از خستگی نشان ندادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. We set off for Brighton in good spirits.
[ترجمه گوگل]با روحیه خوب راهی برایتون شدیم
[ترجمه ترگمان] ما برای \"برایتون\" برای \"برایتون\" راه افتادیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. When there were weddings, Albert was in good spirits.
[ترجمه گوگل]وقتی عروسی برگزار می شد، آلبرت روحیه خوبی داشت
[ترجمه ترگمان]وقتی عروسی بود آلبر سرحال بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The crowd were orderly and in good spirits.
[ترجمه گوگل]جمعیت منظم و با روحیه بودند
[ترجمه ترگمان]جمعیت منظم و با نشاط بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. According to press reports he appeared fit and in good spirits.
[ترجمه گوگل]طبق گزارش های مطبوعاتی، او ظاهری مناسب و روحیه خوبی داشت
[ترجمه ترگمان]با توجه به گزارش های مطبوعات، او سرحال و سرحال به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. She was in good spirits when I left.
[ترجمه گوگل]وقتی من رفتم حالش خوب بود
[ترجمه ترگمان]وقتی رفتم حالش خوب بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. To say that the men were in good spirits would but faintly express their good humor and hilarity.
[ترجمه گوگل]اگر بگوییم این مردان روحیه خوبی داشتند، اما به طور کمرنگی، شوخ طبعی و شادی خود را نشان می داد
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که این مردان، روحیه خوبی دارند، بلکه لبخند good و hilarity خود را بیان می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Although not quite running the place now, was in good spirits and still looking very smart in a collar and tie.
[ترجمه گوگل]اگرچه در حال حاضر کاملاً آن مکان را اداره نمی کرد، اما روحیه خوبی داشت و هنوز در یقه و کراوات بسیار باهوش به نظر می رسید
[ترجمه ترگمان]با آن که هنوز آن محل را اداره نکرده بود، روحیه خوبی داشت و هنوز هم با نگاهی به یقه و کراوات زیبا به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Drouet was on the corner waiting, in good spirits.
[ترجمه گوگل]Drouet در گوشه منتظر بود، با روحیه خوب
[ترجمه ترگمان]Drouet در گوشه اتاق انتظار می کشید و سرحال بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Cai had returned home and was described as in good spirits, CAA said.
[ترجمه گوگل]CAA گفت که کای به خانه بازگشته بود و او را روحیه خوب توصیف کردند
[ترجمه ترگمان]Cai به خانه بازگشته است و به عنوان روحیه خوب توصیف شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. This idea tickled Jo's fancy and put her in good spirits.
[ترجمه گوگل]این ایده باعث غلغلک دادن جو شد و او را در روحیه خوبی قرار داد
[ترجمه ترگمان]این فکر جو را به وجد آورد و روحیه خوبی به او داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. He was in good spirits even to his death.
[ترجمه گوگل]او حتی تا زمان مرگ هم روحیه خوبی داشت
[ترجمه ترگمان]حتی تا حد مرگ هم سرحال بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• happy, in a pleasant state of mind

پیشنهاد کاربران

خوشحال، سرحال به نظر رسیدن.
Happy
In a good mood
سر کیف بودن
رو به راه بودن
تو آسمونا سیر کردن
You are in good spirits
ماشالله سرحالی
کیفت کووکه
کبکت خروس میخونه
in a good mood = سرِ خُلق،
شاد

بپرس