in good spirits

جمله های نمونه

1. The men stepped off in good spirits.
[ترجمه ترگمان]مردها شاد و سرحال به راه افتادند
[ترجمه گوگل]مردان روحیه خوبی داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. The man stepped off in good spirits.
[ترجمه ترگمان]مرد با خوش رویی به راه افتاد
[ترجمه گوگل]این مرد روحیه خوبی گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The team was in good spirits and showed no signs of tiredness.
[ترجمه ترگمان]بازیکنان روحیه خوبی داشتند و هیچ اثری از خستگی نشان ندادند
[ترجمه گوگل]تیم در روحیه خوب بود و نشانه های خستگی را نشان نداد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. We set off for Brighton in good spirits.
[ترجمه ترگمان] ما برای \"برایتون\" برای \"برایتون\" راه افتادیم
[ترجمه گوگل]ما برایتون را در روحیه خوبی قرار دادیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. When there were weddings, Albert was in good spirits.
[ترجمه ترگمان]وقتی عروسی بود آلبر سرحال بود
[ترجمه گوگل]هنگامی که عروسی وجود داشت، آلبرت در روحیه خوبی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The crowd were orderly and in good spirits.
[ترجمه ترگمان]جمعیت منظم و با نشاط بودند
[ترجمه گوگل]جمعیت به صورت منظم و با روحیه خوب بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. According to press reports he appeared fit and in good spirits.
[ترجمه ترگمان]با توجه به گزارش های مطبوعات، او سرحال و سرحال به نظر می رسید
[ترجمه گوگل]بر اساس گزارش های مطبوعاتی او به نظر مناسب و در روحیه خوب ظاهر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. She was in good spirits when I left.
[ترجمه ترگمان]وقتی رفتم حالش خوب بود
[ترجمه گوگل]وقتی که من ترک کردم، روح خوبی داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. To say that the men were in good spirits would but faintly express their good humor and hilarity.
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که این مردان، روحیه خوبی دارند، بلکه لبخند good و hilarity خود را بیان می کنند
[ترجمه گوگل]می گویند که مردان در روحیه خوب بودند، اما کم کم طنز و شادمانی خود را بیان می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Although not quite running the place now, was in good spirits and still looking very smart in a collar and tie.
[ترجمه ترگمان]با آن که هنوز آن محل را اداره نکرده بود، روحیه خوبی داشت و هنوز هم با نگاهی به یقه و کراوات زیبا به نظر می رسید
[ترجمه گوگل]اگر چه اکنون کاملا جایی در این مکان وجود ندارد، در روحیه خوبی بود و هنوز در یک یقه و کراوات بسیار هوشمندانه عمل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Drouet was on the corner waiting, in good spirits.
[ترجمه ترگمان]Drouet در گوشه اتاق انتظار می کشید و سرحال بود
[ترجمه گوگل]Drouet در گوشه انتظار بود، در ارواح خوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Cai had returned home and was described as in good spirits, CAA said.
[ترجمه ترگمان]Cai به خانه بازگشته است و به عنوان روحیه خوب توصیف شده است
[ترجمه گوگل]CAA گفت که Cai به خانه بازگشته است و به عنوان روحیه خوب توصیف شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. This idea tickled Jo's fancy and put her in good spirits.
[ترجمه ترگمان]این فکر جو را به وجد آورد و روحیه خوبی به او داد
[ترجمه گوگل]این ایده فانتزی جک را فاش کرد و او را در روحیه خوبی قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. He was in good spirits even to his death.
[ترجمه ترگمان]حتی تا حد مرگ هم سرحال بود
[ترجمه گوگل]او حتی به مرگ هم در روحیه خوبی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

به انگلیسی

• happy, in a pleasant state of mind

پیشنهاد کاربران

in a good mood = سرِ خُلق،
شاد
You are in good spirits
ماشالله سرحالی
کیفت کووکه
کبکت خروس میخونه
مشاهده پیشنهاد های امروز

معنی یا پیشنهاد شما