1. May you keep in good health and good spirit both on your birthday and all through the year. Hope your birthday is happy and your wishes all come true.
[ترجمه گوگل]انشالله که هم در روز تولدت و هم در تمام سال سلامت و روحیه خوب داشته باشی امیدوارم تولدت مبارک باشه و به همه آرزوهات برسی
[ترجمه ترگمان]ممکن است شما هم در روز تولدتان و هم در تمام طول سال به سلامت خوب و هم در تمام طول سال ادامه دهید امیدوارم روز تولد شما سعادتمند باشد و آرزوهای شما تمام شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ممکن است شما هم در روز تولدتان و هم در تمام طول سال به سلامت خوب و هم در تمام طول سال ادامه دهید امیدوارم روز تولد شما سعادتمند باشد و آرزوهای شما تمام شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. My mother is in good health.
3. I am happy and free, in good health, gay and cheerful.
[ترجمه گوگل]من شاد و آزاد، در سلامتی، همجنس گرا و شاد هستم
[ترجمه ترگمان]من شاد و آزاد هستم، سالم و شاد، شاد و شاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من شاد و آزاد هستم، سالم و شاد، شاد و شاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He was tired but otherwise in good health.
[ترجمه گوگل]او خسته بود اما در غیر این صورت از سلامتی خوبی برخوردار بود
[ترجمه ترگمان]خسته بود ولی سلامت خوبی داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خسته بود ولی سلامت خوبی داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The survey showed that Britain's trees are in good health.
[ترجمه گوگل]این بررسی نشان داد که درختان بریتانیا از سلامت خوبی برخوردار هستند
[ترجمه ترگمان]این بررسی نشان داد که درختان بریتانیا سلامت خوبی دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این بررسی نشان داد که درختان بریتانیا سلامت خوبی دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The old man appears to be in good health.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد که پیرمرد در سلامت کامل است
[ترجمه ترگمان]پیرمرد ظاهرا حالش خوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیرمرد ظاهرا حالش خوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. My father appeared to be in good health.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسید که پدرم در سلامت کامل باشد
[ترجمه ترگمان]پدرم حالش خوب بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پدرم حالش خوب بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I am fine and your family is in good health and send their love.
[ترجمه گوگل]حال من خوب است و خانواده شما در سلامت هستند و محبت خود را ارسال کنید
[ترجمه ترگمان]من خوبم و خانواده شما سلامت خوبی دارند و love را می فرستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من خوبم و خانواده شما سلامت خوبی دارند و love را می فرستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Stockdale is in good health and still maintains an office at Stanford.
[ترجمه گوگل]استوکدیل در سلامتی خوبی به سر می برد و هنوز دفتری در استانفورد دارد
[ترجمه ترگمان]Stockdale در سلامت خوبی است و هنوز دفتری در دانشگاه استنفورد دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Stockdale در سلامت خوبی است و هنوز دفتری در دانشگاه استنفورد دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I am 64 and in good health.
[ترجمه گوگل]من 64 سالمه و در سلامت کامل هستم
[ترجمه ترگمان]من ۶۴ سال و در سلامت خوب هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من ۶۴ سال و در سلامت خوب هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. On paper, the banks' appear in good health.
[ترجمه گوگل]روی کاغذ، بانکها از سلامت خوبی برخوردارند
[ترجمه ترگمان]بر روی کاغذ، بانک ها در سلامت خوبی به نظر می رسند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بر روی کاغذ، بانک ها در سلامت خوبی به نظر می رسند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The other seventy five percent remained in good health.
[ترجمه گوگل]هفتاد و پنج درصد دیگر در سلامت کامل باقی ماندند
[ترجمه ترگمان]هفتاد و پنج درصد دیگر سلامت خوبی داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هفتاد و پنج درصد دیگر سلامت خوبی داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Before the burglary he was said to be in good health.
[ترجمه گوگل]قبل از سرقت گفته می شد که حالش خوب است
[ترجمه ترگمان]پیش از دزدی گفته شده بود که حالش خوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیش از دزدی گفته شده بود که حالش خوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Some who are in good health bet on remaining that way and forgo health insurance or get policies with low premiums and high deductibles, choosing to insure themselves for mostly catastrophic illness.
[ترجمه گوگل]برخی از کسانی که از سلامت خوبی برخوردار هستند، شرط میبندند که در این راه باقی بمانند و بیمه درمانی را کنار بگذارند یا بیمهنامههایی با حق بیمه کم و فرانشیزهای بالا دریافت کنند و ترجیح میدهند خود را برای بیماریهای فاجعهبار بیمه کنند
[ترجمه ترگمان]برخی از کسانی که در شرایط سلامتی خوب باقی می مانند و از بیمه سلامت صرف نظر می کنند یا سیاست های بیمه سلامت را رها می کنند و یا حق بیمه دارند، انتخاب می کنند که خود را برای اغلب بیماری های فاجعه بار بیمه کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برخی از کسانی که در شرایط سلامتی خوب باقی می مانند و از بیمه سلامت صرف نظر می کنند یا سیاست های بیمه سلامت را رها می کنند و یا حق بیمه دارند، انتخاب می کنند که خود را برای اغلب بیماری های فاجعه بار بیمه کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. I am in good health and I practise tai chi every day.
[ترجمه گوگل]حالم خوب است و هر روز تای چی تمرین می کنم
[ترجمه ترگمان]من حالم خوب است و هر روز تای چی را تمرین می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من حالم خوب است و هر روز تای چی را تمرین می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید