in full sail

جمله های نمونه

1. She advanced towards us like a galleon in full sail.
[ترجمه گوگل]او مانند یک گالن با بادبان کامل به سمت ما پیش رفت
[ترجمه ترگمان]مثل یک کشتی بادبانی به طرف ما آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Mrs Healy moved away like a ship in full sail .
[ترجمه گوگل]خانم هیلی مانند یک کشتی در بادبان کامل دور شد
[ترجمه ترگمان]خانم Healy مثل یک کشتی در بادبان کشتی به حرکت درآمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Like a galleon in full sail, Cara hove into view.
[ترجمه گوگل]کارا مانند یک گالن در بادبان کامل، به نظر می رسد
[ترجمه ترگمان]کارا گاه مثل یک کشتی بادبانی با بادبان بزرگ به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The ship was in full sail.
[ترجمه گوگل]کشتی در بادبان کامل بود
[ترجمه ترگمان]کشتی کام لا بادبان کشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Galleons, I believe . . . yes, galleons in full sail . . . on the hanging bits.
[ترجمه گوگل]من معتقدم گالون ها بله، گالن در بادبان کامل روی تکه های آویزان
[ترجمه ترگمان]گالیون شرط می بندم که … بله، کشتی های جنگی با بادبان پر از the
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Like a galleon in full sail, she first hove into view during the early 1970s.
[ترجمه گوگل]او برای اولین بار در اوایل دهه 1970 مانند یک گالن در بادبان کامل به چشم آمد
[ترجمه ترگمان]او هم مثل یک کشتی بادبانی کامل، در اوایل دهه ۱۹۷۰ به دید خود رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The cyclist went in full sail over the handlebars.
[ترجمه گوگل]دوچرخه سوار با بادبان کامل از روی فرمان رفت
[ترجمه ترگمان]دوچرخه دوچرخه را روی فرمان می راند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. The big ship was in full sail.
[ترجمه گوگل]کشتی بزرگ در بادبان کامل بود
[ترجمه ترگمان]کشتی بزرگ بادبان افراشته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The warship is depicted in full sail as she headed for the battle of Trafalgar and triumph over the French and Spanish fleets in 180
[ترجمه گوگل]کشتی جنگی با بادبان کامل به تصویر کشیده شده است که او به سمت نبرد ترافالگار و پیروزی بر ناوگان فرانسه و اسپانیا در سال 180 می رود
[ترجمه ترگمان]کشتی جنگی در حالی که عازم میدان ترافالگار و پیروزی بر کشتی های فرانسوی و اسپانیایی در ۱۸۰ بود، به طور کامل به تصویر کشیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. The great wooden chalet creaked and resonated like a galleon in full sail.
[ترجمه گوگل]کلبه چوبی بزرگ مانند یک گالن در بادبان پر طنین می‌زد و طنین انداز می‌شد
[ترجمه ترگمان]کلبه چوبی بزرگ در زیر آن غژغژ می کرد و مثل یک کشتی بادبانی پر از آب به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• sailing at full speed, moving as fast as possible

پیشنهاد کاربران

بپرس