1. You will receive notification of the results in due course.
[ترجمه گوگل]در زمان مناسب نتایج را دریافت خواهید کرد
[ترجمه ترگمان]شما اعلام نتایج را در مسیر خود دریافت خواهید کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما اعلام نتایج را در مسیر خود دریافت خواهید کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. In due course the baby was born.
[ترجمه گوگل]در زمان مناسب نوزاد متولد شد
[ترجمه ترگمان]در این دوره نوزاد به دنیا آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این دوره نوزاد به دنیا آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Applicants will be called for interview in due course.
[ترجمه گوگل]متقاضیان در زمان مناسب برای مصاحبه دعوت خواهند شد
[ترجمه ترگمان]متقاضیان باید در این دوره برای مصاحبه احضار شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]متقاضیان باید در این دوره برای مصاحبه احضار شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Your request will be dealt with in due course.
[ترجمه گوگل]به درخواست شما در زمان مناسب رسیدگی خواهد شد
[ترجمه ترگمان]درخواست شما با توجه به این موضوع مورد بررسی قرار خواهد گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]درخواست شما با توجه به این موضوع مورد بررسی قرار خواهد گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Further details will be announced in due course.
[ترجمه گوگل]جزئیات بیشتر متعاقبا اعلام خواهد شد
[ترجمه ترگمان]جزئیات بیشتر در این دوره اعلام خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جزئیات بیشتر در این دوره اعلام خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I shall answer your letter in due course.
[ترجمه گوگل]در زمان مناسب به نامه شما پاسخ خواهم داد
[ترجمه ترگمان]با کمال میل به نامه ات جواب خواهم داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با کمال میل به نامه ات جواب خواهم داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. In due course the numbers will be drastically reduced by natural mortalities, disease and predators being the chief causes.
[ترجمه گوگل]در زمان مقتضی این تعداد به دلیل مرگ و میرهای طبیعی کاهش می یابد، بیماری ها و شکارچیان علت اصلی آن هستند
[ترجمه ترگمان]در این درس، اعداد به شدت با مرگ و میر طبیعی، بیماری و شکارچیان که عامل اصلی هستند کاهش می یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این درس، اعداد به شدت با مرگ و میر طبیعی، بیماری و شکارچیان که عامل اصلی هستند کاهش می یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. In due course, she was charged with and convicted of obstruction of a police constable in the execution of his duty.
[ترجمه گوگل]در زمان مقتضی، او به دلیل ممانعت از یک پاسبان پلیس در اجرای وظیفه اش متهم و محکوم شد
[ترجمه ترگمان]در این دوره، او متهم شد و متهم به ممانعت از یک پاسبان پلیس در اجرای وظیفه خود شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این دوره، او متهم شد و متهم به ممانعت از یک پاسبان پلیس در اجرای وظیفه خود شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. In due course you should find ways to reward the achievements of those who have acted on your behalf.
[ترجمه گوگل]در زمان مناسب باید راه هایی برای پاداش دادن به دستاوردهای کسانی که از طرف شما عمل کرده اند پیدا کنید
[ترجمه ترگمان]البته شما باید راه هایی برای پاداش دادن به دستاوردهای کسانی پیدا کنید که از جانب شما عمل کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]البته شما باید راه هایی برای پاداش دادن به دستاوردهای کسانی پیدا کنید که از جانب شما عمل کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In due course, when economic circumstances permit, we would like to rebuild it.
[ترجمه گوگل]در زمان مناسب، زمانی که شرایط اقتصادی اجازه دهد، مایلیم آن را بازسازی کنیم
[ترجمه ترگمان]در این دوره زمانی که شرایط اقتصادی اجازه می دهد، ما می خواهیم آن را بازسازی کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این دوره زمانی که شرایط اقتصادی اجازه می دهد، ما می خواهیم آن را بازسازی کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. In due course, these accounts found their way into print.
[ترجمه گوگل]در زمان مناسب، این حساب ها راه خود را به چاپ پیدا کردند
[ترجمه ترگمان]البته این حساب ها راه خود را به صورت چاپی پیدا کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]البته این حساب ها راه خود را به صورت چاپی پیدا کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. In due course the council, Mr. Bookbinder and Mr. Oyston all brought actions for defamation in respect of those articles.
[ترجمه گوگل]در زمان مقتضی شورا، آقای Bookbinder و آقای Oyston همگی در رابطه با آن مقاله ها برای افترا مطرح کردند
[ترجمه ترگمان]به طور قطع اعضای انجمن، آقای Bookbinder و آقای Oyston، همه کارها را به خاطر احترام به آن articles انجام دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به طور قطع اعضای انجمن، آقای Bookbinder و آقای Oyston، همه کارها را به خاطر احترام به آن articles انجام دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Expect it on your doormat in due course.
[ترجمه گوگل]در زمان مناسب آن را روی فرش درب منزل خود انتظار داشته باشید
[ترجمه ترگمان]در این درس منتظر باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این درس منتظر باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The genetically modified saplings will in due course be infected with the virus to test their resistance.
[ترجمه گوگل]نهال های اصلاح شده ژنتیکی در زمان مناسب به ویروس آلوده می شوند تا مقاومت آنها آزمایش شود
[ترجمه ترگمان]نهال اصلاح شده ژنتیکی به دلیل آلوده شدن به این ویروس برای آزمایش مقاومت خود آلوده خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نهال اصلاح شده ژنتیکی به دلیل آلوده شدن به این ویروس برای آزمایش مقاومت خود آلوده خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید