1. The traditional menu was changed in deference to Western tastes.
[ترجمه گوگل]منوی سنتی با توجه به ذائقه غربی تغییر کرد
[ترجمه ترگمان]منوی سنتی در احترام به ذائقه غربی ها تغییر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]منوی سنتی در احترام به ذائقه غربی ها تغییر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. In deference to our host I decided not to challenge his controversial remarks.
[ترجمه گوگل]به احترام میزبانمان تصمیم گرفتم سخنان جنجالی او را به چالش نکشم
[ترجمه ترگمان]من به احترام میزبان تصمیم گرفتم نکات جنجالی او را به چالش بکشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من به احترام میزبان تصمیم گرفتم نکات جنجالی او را به چالش بکشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The women wore veils in deference to the customs of the country.
[ترجمه گوگل]زنان به احترام آداب و رسوم کشور چادر می پوشیدند
[ترجمه ترگمان]زنان veils را به احترام آداب و رسوم این کشور به پا داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زنان veils را به احترام آداب و رسوم این کشور به پا داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Nevertheless, in deference to the arguments of counsel, I will add further comments of my own.
[ترجمه گوگل]با این وجود، با توجه به استدلال های وکیل، نظرات بیشتری از خودم اضافه خواهم کرد
[ترجمه ترگمان]با این حال، با توجه به استدلالات of، من نظرات دیگری نیز در مورد خودم اضافه می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، با توجه به استدلالات of، من نظرات دیگری نیز در مورد خودم اضافه می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. But in deference to Mr. Howell's arguments I will shortly indicate my views in my own words.
[ترجمه گوگل]اما با احترام به استدلال های آقای هاول، من به زودی نظرات خود را به زبان خودم بیان خواهم کرد
[ترجمه ترگمان]اما به احترام به دلایل آقای هاول به زودی نظرات خودم را در بیان خودم نشان خواهم داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما به احترام به دلایل آقای هاول به زودی نظرات خودم را در بیان خودم نشان خواهم داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. In deference to all concerned in the service there was no publicity given to the story of the forgotten air mail.
[ترجمه گوگل]به احترام همه دست اندرکاران این سرویس، هیچ تبلیغی در مورد داستان پست هوایی فراموش شده صورت نگرفت
[ترجمه ترگمان]با توجه به همه نگرانی هایی که در این مراسم وجود داشت، هیچ گونه تبلیغاتی در مورد داستان پست هوایی فراموش شده وجود نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با توجه به همه نگرانی هایی که در این مراسم وجود داشت، هیچ گونه تبلیغاتی در مورد داستان پست هوایی فراموش شده وجود نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Director Jack Cardiff cut all my best lines in deference to the Hollywood stars.
[ترجمه گوگل]کارگردان جک کاردیف بهترین خطوط من را به احترام ستاره های هالیوود کوتاه کرد
[ترجمه ترگمان]\"جک کاردیف\"، کارگردان فیلم \"جک کاردیف\"، تمام بهترین خطوط خود را با احترام به ستاره های هالیوود قطع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"جک کاردیف\"، کارگردان فیلم \"جک کاردیف\"، تمام بهترین خطوط خود را با احترام به ستاره های هالیوود قطع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. His voice, in deference to the large, dark quiet, was low, husky and drawling.
[ترجمه گوگل]صدای او، به احترام صدای بزرگ و تاریک، آهسته، ژولیده و کشدار بود
[ترجمه ترگمان]صدایش، با احترام به صدای بلند و تاریک، آهسته و کش دار و کش دار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صدایش، با احترام به صدای بلند و تاریک، آهسته و کش دار و کش دار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. But, in deference to religious pressure groups, the Sunday hours were to remain unchanged.
[ترجمه گوگل]اما، به احترام گروههای فشار مذهبی، ساعات یکشنبه بدون تغییر باقی میماند
[ترجمه ترگمان]اما، با توجه به گروه های فشار مذهبی، ساعات روز یکشنبه بدون تغییر باقی می ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما، با توجه به گروه های فشار مذهبی، ساعات روز یکشنبه بدون تغییر باقی می ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In deference to his age, however, they did not put him in lock-up.
[ترجمه گوگل]با توجه به سن او، آنها او را در قفل قرار ندادند
[ترجمه ترگمان]با این حال، در این سن و سال، او را زندانی نمی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، در این سن و سال، او را زندانی نمی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I suppose she suggested it in deference to the participatory politics of the time.
[ترجمه گوگل]گمان میکنم که او آن را با احترام به سیاست مشارکتی آن زمان پیشنهاد کرده است
[ترجمه ترگمان]به نظر من او با احترام به سیاست participatory زمان پیشنهاد کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر من او با احترام به سیاست participatory زمان پیشنهاد کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. In deference to protecting we alleged victims'privacy, we name only defendants.
[ترجمه گوگل]با احترام به حفظ حریم خصوصی قربانیان ادعایی، ما فقط از متهمان نام می بریم
[ترجمه ترگمان]در احترام به حفاظت از حریم خصوصی قربانیان، ما فقط متهمان را نام می بریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در احترام به حفاظت از حریم خصوصی قربانیان، ما فقط متهمان را نام می بریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I changed my plan in deference to your opinion.
[ترجمه گوگل]من برنامه ام را به احترام نظر شما تغییر دادم
[ترجمه ترگمان]من نقشه خود را به احترام به عقیده شما تغییر دادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من نقشه خود را به احترام به عقیده شما تغییر دادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. They were married in church, in deference to their parents'wishes.
[ترجمه گوگل]آنها در کلیسا به احترام خواسته های والدینشان ازدواج کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها در کلیسا با احترام به خواسته های پدر و مادرشان ازدواج کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها در کلیسا با احترام به خواسته های پدر و مادرشان ازدواج کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید