1. The company is in deep water over their refusal to reduce prices.
[ترجمه گوگل]این شرکت به دلیل امتناع آنها از کاهش قیمت ها در آب عمیقی است
[ترجمه ترگمان]شرکت در آب عمیق بر سر امتناع آن ها از کاهش قیمت ها قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شرکت در آب عمیق بر سر امتناع آن ها از کاهش قیمت ها قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Having lost her passport, she is now in deep water.
[ترجمه گوگل]او که پاسپورت خود را گم کرده است، اکنون در آب های عمیق است
[ترجمه ترگمان]پس از اینکه گذرنامه اش را از دست داده، اکنون در آب عمیق است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از اینکه گذرنامه اش را از دست داده، اکنون در آب عمیق است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The government is in deep water over its plans for tax increases.
[ترجمه گوگل]دولت در مورد برنامه های خود برای افزایش مالیات در آب عمیق است
[ترجمه ترگمان]دولت در مورد طرح های خود برای افزایش مالیات ها در آب عمیق بسر می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دولت در مورد طرح های خود برای افزایش مالیات ها در آب عمیق بسر می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Because of the huge up-front investment in production platforms, modestly-sized hydrocarbon discoveries in deep water are not economic.
[ترجمه گوگل]به دلیل سرمایه گذاری عظیم اولیه در پلت فرم های تولید، اکتشافات هیدروکربنی با اندازه متوسط در آب های عمیق اقتصادی نیستند
[ترجمه ترگمان]به دلیل سرمایه گذاری بزرگ در سطح تولید در سکوهای تولید، کشفیات بزرگ هیدروکربن در آب عمیق اقتصادی نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به دلیل سرمایه گذاری بزرگ در سطح تولید در سکوهای تولید، کشفیات بزرگ هیدروکربن در آب عمیق اقتصادی نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Some of the discoveries were in deep water.
[ترجمه گوگل]برخی از اکتشافات در آب های عمیق بود
[ترجمه ترگمان]بعضی از کشفیات در آب عمیق بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعضی از کشفیات در آب عمیق بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. If a scuba diver is bitten by a shark in deep water, what color does the blood look?
[ترجمه گوگل]اگر یک غواص توسط یک کوسه در آب های عمیق گاز گرفته شود، خون چه رنگی به نظر می رسد؟
[ترجمه ترگمان]اگر غواص توسط کوسه در آب عمیق گزیده شود، خون به چه رنگی نگاه می کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر غواص توسط کوسه در آب عمیق گزیده شود، خون به چه رنگی نگاه می کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A witness had seen him in deep water, shouting and waving for help.
[ترجمه گوگل]شاهدی او را در آب های عمیق دیده بود که فریاد می زد و برای کمک دست تکان می داد
[ترجمه ترگمان]یک شاهد او را در آب عمیق دیده بود و فریاد می زد و برای کمک دست تکان می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک شاهد او را در آب عمیق دیده بود و فریاد می زد و برای کمک دست تکان می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. This plant propagates as speedily in deep water as in a marshy habitat, the thin rhizomes taking root quickly.
[ترجمه گوگل]این گیاه به سرعت در آبهای عمیق مانند زیستگاه باتلاقی تکثیر می شود و ریزوم های نازک به سرعت ریشه می دهند
[ترجمه ترگمان]این گیاه به سرعت در آب عمیق همانند زیستگاه marshy منتشر می شود و rhizomes نازک به سرعت ریشه می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این گیاه به سرعت در آب عمیق همانند زیستگاه marshy منتشر می شود و rhizomes نازک به سرعت ریشه می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The reefs in deep water off Devon and Cornwall are fairly clear and have given steady sport.
[ترجمه گوگل]صخرهها در آبهای عمیق دوون و کورنوال نسبتاً شفاف هستند و ورزش ثابتی را ارائه میدهند
[ترجمه ترگمان]صخره ها در آب های عمیق از Devon و کورنوال کاملا روشن هستند و به ورزش منظم دست یافته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صخره ها در آب های عمیق از Devon و کورنوال کاملا روشن هستند و به ورزش منظم دست یافته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In deep water For three years I've been wary of deep water.
[ترجمه گوگل]در اعماق آب سه سال است که مراقب آب های عمیق بودم
[ترجمه ترگمان]برای سه سال در آب عمیق، نسبت به آب عمیق محتاط بوده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای سه سال در آب عمیق، نسبت به آب عمیق محتاط بوده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Flamingos have webbed feet and, like wildfowl, are able to swim well in deeper water.
[ترجمه گوگل]فلامینگوها پاهای شبکه ای دارند و مانند پرندگان وحشی می توانند به خوبی در آب های عمیق تر شنا کنند
[ترجمه ترگمان]فلامینگوها مانند wildfowl پاهای webbed دارند و مانند wildfowl قادر به شنا کردن در آب عمیق تر هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فلامینگوها مانند wildfowl پاهای webbed دارند و مانند wildfowl قادر به شنا کردن در آب عمیق تر هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. In deep waters, you encounter only the wise and the brave; in shallow waters, the ignorant and the coward! Mehmet Murat ildan
[ترجمه گوگل]در آبهای عمیق فقط با خردمندان و شجاعان روبرو می شوید در آبهای کم عمق، نادان و ترسو! مهمت مورات ایلدان
[ترجمه ترگمان]در آب های عمیق، شما فقط با خردمندان و شجاع، در آب های کم عمق، نادانی و بزدل روبه رو شدید! مو را مو ildan را به صدا درآورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در آب های عمیق، شما فقط با خردمندان و شجاع، در آب های کم عمق، نادانی و بزدل روبه رو شدید! مو را مو ildan را به صدا درآورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Her favourite food is mussels which she can only find in deeper water.
[ترجمه گوگل]غذای مورد علاقه او صدف است که فقط در آب های عمیق تر پیدا می کند
[ترجمه ترگمان]غذای مورد علاقه اش mussels است که او فقط می تواند در آب عمیق تر پیدا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]غذای مورد علاقه اش mussels است که او فقط می تواند در آب عمیق تر پیدا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. But over 70 percent of the impacts on Earth occur in deep water.
[ترجمه گوگل]اما بیش از 70 درصد از برخوردهای زمین در آبهای عمیق رخ می دهد
[ترجمه ترگمان]اما بیش از ۷۰ درصد تاثیرات روی کره زمین در آب عمیق روی می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما بیش از ۷۰ درصد تاثیرات روی کره زمین در آب عمیق روی می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. And if they look into you - you could be in deep water.
[ترجمه گوگل]و اگر آنها به شما نگاه کنند - می توانید در آب عمیق باشید
[ترجمه ترگمان]و اگه اونا به تو نگاه کنن تو می تونی توی آب عمیق باشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و اگه اونا به تو نگاه کنن تو می تونی توی آب عمیق باشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید