• : تعریف: regardless of the circumstances; in any case. • مترادف: anyhow, anyway, nevertheless, regardless • مشابه: however
جمله های نمونه
1. I might go home next month, but in any event, I'll be home for Christmas.
[ترجمه HEHE] شاید ماه بعد برم خونه ، ولی به هر حال ، برای کریسمس تو خونه خواهم بود
|
[ترجمه گوگل]من ممکن است ماه آینده به خانه بروم، اما در هر صورت، برای کریسمس در خانه خواهم بود [ترجمه ترگمان]شاید ماه دیگر به خانه بروم، اما در هر صورت، من برای کریسمس به خانه خواهم آمد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I might see you tomorrow, but I'll phone in any event.
[ترجمه گوگل]من ممکن است فردا شما را ببینم، اما در هر صورت با شما تماس خواهم گرفت [ترجمه ترگمان]فردا ممکن است شما را ببینم، اما در هر صورت تلفن خواهم کرد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. In any event, the bowling alley restaurant proved quite acceptable.
[ترجمه گوگل]در هر صورت، رستوران بولینگ کاملا قابل قبول بود [ترجمه ترگمان]در هر صورت، رستوران بولینگ کاملا قابل قبوله [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. In any event, the worst that she can do is say 'no'.
[ترجمه گوگل]در هر صورت، بدترین کاری که او می تواند انجام دهد «نه» گفتن است [ترجمه ترگمان]در هر صورت، بدترین چیزی که او می تواند انجام دهد این است که نه [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I think she'll agree to do it but in any event, all she can say is 'no'.
[ترجمه گوگل]من فکر می کنم او با انجام آن موافقت خواهد کرد، اما در هر صورت، تنها چیزی که می تواند بگوید "نه" است [ترجمه ترگمان]من فکر می کنم او موافقت می کند که این کار را بکند، اما در هر صورت، تنها چیزی که می تواند بگوید این است که نه [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I'll probably see you tomorrow, but in any event, I'll telephone.
[ترجمه گوگل]احتمالا فردا می بینمت، اما در هر صورت، تلفن می کنم [ترجمه ترگمان]فردا شما را خواهم دید، اما در هر صورت تلفن خواهم کرد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. In any event a disclaimer of responsibility is not effective in respect of fraudulent misrepresentation.
[ترجمه گوگل]در هر صورت سلب مسئولیت در رابطه با اظهارات نادرست متقلبانه مؤثر نیست [ترجمه ترگمان]در هر صورت، disclaimer مسئولیت در رابطه با اطلاعات نادرست تقلبی موثر نیست [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. In any event, it must be kept in mind that from a linguistic point of view dialect is a theoretical concept.
[ترجمه گوگل]به هر حال، باید در نظر داشت که از منظر زبان شناسی، گویش یک مفهوم نظری است [ترجمه ترگمان]در هر صورت، باید به خاطر داشته باشد که از یک نقطه نظر زبان شناختی، گویش یک مفهوم نظری است [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. A routine, in any event, has certainly established itself.
[ترجمه گوگل]یک روال، در هر صورت، مطمئناً خود را تثبیت کرده است [ترجمه ترگمان]یک روتین، در هر صورت، قطعا خود را تثبیت کرده است [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In any event, for whatever reason, humanity first began to encounter the virus during the 1960s and 1970s.
[ترجمه گوگل]در هر صورت، به هر دلیلی، بشریت برای اولین بار در دهه 1960 و 1970 با این ویروس مواجه شد [ترجمه ترگمان]در هر صورت، برای هر دلیلی، انسانیت در دهه های ۱۹۶۰ و ۱۹۷۰ با این ویروس مواجه شد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. In any event, all responses will be summarised in a report on the public consultation exercise.
[ترجمه گوگل]در هر صورت، تمام پاسخ ها در گزارشی در مورد تمرین مشاوره عمومی خلاصه می شود [ترجمه ترگمان]در هر صورت، همه پاسخ ها در گزارشی از تمرین مشاوره عمومی خلاصه خواهند شد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. In any event, none binds this court.
[ترجمه گوگل]در هر صورت، هیچ یک این دادگاه را مقید نمی کند [ترجمه ترگمان]در هر صورت، هیچ یک از این دادگاه ها را مقید نمی کند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Nothing in the way of hard facts, in any event.
[ترجمه گوگل]هیچ چیز در راه حقایق سخت، در هر صورت [ترجمه ترگمان]در هر صورت، هیچ چیز در این گونه موارد دشوار نیست [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. In any event, it will not be plain sailing.
[ترجمه گوگل]در هر صورت، قایقرانی ساده نخواهد بود [ترجمه ترگمان]در هر صورت، این سفر ساده نخواهد بود [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید