1. Behave in accordance with what is expected of your age.
[ترجمه گوگل]مطابق با آنچه از سن شما انتظار می رود رفتار کنید
[ترجمه ترگمان]مطابق آنچه از سن شما انتظار می رود رفتار کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مطابق آنچه از سن شما انتظار می رود رفتار کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I'm always in accordance with Jack.
[ترجمه گوگل]من همیشه مطابق با جک هستم
[ترجمه ترگمان]من همیشه بر ضد جک هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من همیشه بر ضد جک هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Article 47 may only be used in accordance with international law .
[ترجمه گوگل]ماده 47 فقط طبق قوانین بین المللی قابل استفاده است
[ترجمه ترگمان]ماده ۴۷ تنها می تواند مطابق با قانون بین المللی مورد استفاده قرار گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماده ۴۷ تنها می تواند مطابق با قانون بین المللی مورد استفاده قرار گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He acted in accordance with his beliefs.
[ترجمه گوگل]بر اساس اعتقاداتش عمل می کرد
[ترجمه ترگمان]او مطابق با اعتقادات خود عمل کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او مطابق با اعتقادات خود عمل کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Use this product only in accordance with the manufacturer's instructions.
[ترجمه گوگل]از این محصول فقط مطابق با دستورالعمل سازنده استفاده کنید
[ترجمه ترگمان]از این محصول تنها مطابق با دستورالعمل کارخانه سازنده استفاده کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از این محصول تنها مطابق با دستورالعمل کارخانه سازنده استفاده کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. In accordance with her wishes, she was buried in France.
[ترجمه گوگل]مطابق میل او در فرانسه به خاک سپرده شد
[ترجمه ترگمان]مطابق میل او، در فرانسه به خاک سپرده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مطابق میل او، در فرانسه به خاک سپرده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. We acted in accordance with my parents' wishes.
[ترجمه گوگل]ما مطابق میل پدر و مادرم عمل کردیم
[ترجمه ترگمان]ما مطابق با خواسته های پدر و مادرم عمل کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما مطابق با خواسته های پدر و مادرم عمل کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The music was turned off at midnight, in accordance with the rules.
[ترجمه گوگل]موزیک طبق قوانین نیمه شب خاموش شد
[ترجمه ترگمان]طبق قوانین، موسیقی آغاز شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]طبق قوانین، موسیقی آغاز شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. They poured wine round the trees in accordance with local custom.
[ترجمه گوگل]بر طبق رسوم محلی دور درختان شراب می ریختند
[ترجمه ترگمان]آن ها مطابق رسم محلی برای دور درختان شراب می ریختند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها مطابق رسم محلی برای دور درختان شراب می ریختند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Cancellation charges will apply in accordance with paragraph 4 above.
[ترجمه گوگل]هزینه های لغو مطابق بند 4 بالا اعمال می شود
[ترجمه ترگمان]هزینه های لغو مطابق با بند ۴ فوق الذکر اعمال خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هزینه های لغو مطابق با بند ۴ فوق الذکر اعمال خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The notice is in accordance with Regulation
[ترجمه گوگل]اخطار مطابق مقررات است
[ترجمه ترگمان]توجه به مقررات این است که
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]توجه به مقررات این است که
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. She was dismissed in accordance with the company's usual displinary procedures.
[ترجمه گوگل]او طبق رویه های انضباطی معمول شرکت اخراج شد
[ترجمه ترگمان]او مطابق با رویه های معمول s شرکت اخراج شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او مطابق با رویه های معمول s شرکت اخراج شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. In accordance with his wishes, his ashes were scattered at sea.
[ترجمه گوگل]طبق خواسته او خاکسترش در دریا پراکنده شد
[ترجمه ترگمان]طبق خواسته او، خاکستر او در دریا پراکنده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]طبق خواسته او، خاکستر او در دریا پراکنده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I have acted strictly in accordance with the regulations at all times.
[ترجمه گوگل]من همیشه بر اساس مقررات عمل کرده ام
[ترجمه ترگمان]من همیشه مطابق مقررات مختلف عمل کرده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من همیشه مطابق مقررات مختلف عمل کرده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. They acted in accordance with the latest directive from Brussels.
[ترجمه گوگل]آنها طبق آخرین دستورالعمل بروکسل عمل کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها مطابق با آخرین دستورالعمل از بروکسل رفتار کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها مطابق با آخرین دستورالعمل از بروکسل رفتار کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید