in a way


تا اندازه ای

جمله های نمونه

1. He looked at her in a way she found oddly disturbing.
[ترجمه گوگل]جوری به او نگاه کرد که به نظرش عجیب آزاردهنده بود
[ترجمه ترگمان]او به گونه ای به او نگاه کرد که او به طرز عجیبی آزار دهنده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. He studied her in a way that made her very self-conscious.
[ترجمه گوگل]او را به گونه ای مطالعه کرد که او را بسیار خودآگاه کرد
[ترجمه ترگمان]او به گونه ای او را برانداز کرد که او را کاملا هوشیار ساخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. She criticised my writing, but in a way that was very constructive - I learned a lot from her.
[ترجمه گوگل]او از نوشته های من انتقاد کرد، اما به گونه ای که بسیار سازنده بود - من از او چیزهای زیادی یاد گرفتم
[ترجمه ترگمان]او نوشته های مرا مورد انتقاد قرار داد، اما به طریقی که بسیار سازنده بود - من چیزهای زیادی از او یاد گرفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Radiation may damage cells in a way that was previously unforeseen.
[ترجمه گوگل]تشعشع ممکن است به سلول ها به گونه ای آسیب برساند که قبلاً پیش بینی نشده بود
[ترجمه ترگمان]تشعشع ممکن است به سلول هایی آسیب برساند که قبلا پیش بینی نشده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. You should dress in a way that befits a woman of your position.
[ترجمه گوگل]شما باید طوری لباس بپوشید که مناسب یک زن در موقعیت شما باشد
[ترجمه ترگمان]تو باید طوری لباس بپوشی که شایسته زنی است که در موقعیت شما قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. He orders his assistants around in a way that is very offensive.
[ترجمه گوگل]او به دستیاران خود دستور می دهد تا به روشی بسیار توهین آمیز باشند
[ترجمه ترگمان]او به دستیاره ای لرد لاس دستور می دهد که این کار خیلی اهانت آمیز باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. In a way it was one of our biggest mistakes.
[ترجمه گوگل]به نوعی این یکی از بزرگترین اشتباهات ما بود
[ترجمه ترگمان]به طریقی که یکی از بزرگ ترین اشتباه ات ما بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. In a way, I'm glad you made that mistake, for it will serve as a warning to you.
[ترجمه گوگل]به نوعی، خوشحالم که این اشتباه را مرتکب شدید، زیرا این به عنوان یک هشدار برای شما خواهد بود
[ترجمه ترگمان]به هر حال، خوشحالم که اون اشتباه رو کردی، چون اون به عنوان هشدار به تو خدمت می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. In Istanbul, East and West fuse together in a way that is fascinating to observe.
[ترجمه گوگل]در استانبول، شرق و غرب به شکلی با هم ترکیب می شوند که دیدن آن بسیار جذاب است
[ترجمه ترگمان]در استانبول، شرق و غرب به شیوه ای با هم ترکیب می شوند که برای مشاهده جذاب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. It made things very unpleasant in a way.
[ترجمه گوگل]به نوعی همه چیز را بسیار ناخوشایند کرد
[ترجمه ترگمان]به هر حال، این چیزها را خیلی ناراحت می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The scheme rebounded on her in a way she had not expected.
[ترجمه گوگل]این طرح به گونه ای روی او بازگشت که او انتظارش را نداشت
[ترجمه ترگمان]این نقشه به گونه ای بر او چیره شد که انتظارش را نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. He comported himself in a way that won him respect.
[ترجمه گوگل]او خود را طوری رفتار می کرد که برایش احترام قائل شد
[ترجمه ترگمان]به نحوی که به او احترام می گذاشت، نشان می داد که به او احترام می گذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. We now travel round the world in a way previously undreamt - of.
[ترجمه گوگل]ما اکنون دور دنیا را به گونه ای سفر می کنیم که قبلاً رویایی نداشتیم
[ترجمه ترگمان]ما در حال حاضر به روشی در سراسر جهان سفر می کنیم که قبلا \"of\" نامیده می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. They must behave in a way which will be socially acceptable.
[ترجمه گوگل]آنها باید به گونه ای رفتار کنند که از نظر اجتماعی قابل قبول باشد
[ترجمه ترگمان]آن ها باید طوری رفتار کنند که از نظر اجتماعی قابل قبول باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. She was afraid in a way that was quite new to her.
[ترجمه گوگل]او به گونه ای می ترسید که برای او کاملاً جدید بود
[ترجمه ترگمان]از راهی که برایش تازگی داشت می ترسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• in a manner, to some extent

پیشنهاد کاربران

1 - به نوعی 2 - در جهتی 3 - به این شیوه 4 - این گونه
به گونه ای
به نوعی
In a way he was right
به نوعی، او حق داشت ، حق با او بود 🤔
مثال؛
In a way, I can understand why she made that decision.
In a discussion about a complex issue, someone might say, “There are many factors to consider, and in a way, each perspective has some validity. ”
...
[مشاهده متن کامل]

A person might express their opinion by saying, “In a way, I think we should prioritize environmental conservation over economic growth. ”

از لحاظی
در حالیکه
به این ۵ عبارت که با واژه way همراه هستن خوب دقت کنید :
⚪️ 𝗜𝗻 𝘁𝗵𝗲 𝘄𝗮𝘆
معنا : سرِ راه ، بصورتی که ، به شکلی که
Please move this
chair , it is in the way
Do your work in the way I have shown you
...
[مشاهده متن کامل]

⚫️ 𝗢𝗻 𝘁𝗵𝗲 𝘄𝗮𝘆
معنا : در راه
On the way to the station , I bought some cigarettes
🟡 𝗜𝗻 𝘁𝗵𝗶𝘀 𝘄𝗮𝘆
معنا : بدین ترتیب
He saves old envelopes . In this way , he has collected a great many stamps
🔴 𝗕𝘆 𝘁𝗵𝗲 𝘄𝗮𝘆
معنا : راستی
? By the way , have you seen Harry recently
🔵 𝗜𝗻 𝗮 𝘄𝗮𝘆
معنا : یه جورایی ، به نوعی
In a way , it is an important book

از جهتی
به یک معنا
تا یک حدی
تا یک اندازه ای
به یک مفهوم
یه جورایی، به نوعی چون یک نقطه نظر دیگه دارید
in another way به روش دیگه ای یا به شکل دیگه
so to speak
as it were
به شیوه ای که
یه جورایی، راستش
In a way, I hope he doesn’t win.
به گونه ای
به نوعی
به طریقی
از جهتی
[عامیانه] یه جورایی

تا حدودی ، تا اندازه ای . مترادف partly
به طوریکه. . به طریقی که
به طوریکه. . ازطریقه. .
به عبارت دیگر
از یک نقطه نظر/دیدگاه
from one point of view
considered in this manner
to a certain extent
To a certain extent
تا حدی، کم و بیش، نسبتا
یه جورایی
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ٢٣)

بپرس