1. We discovered him to be an imposter.
[ترجمه گوگل]ما متوجه شدیم که او یک شیاد است
[ترجمه ترگمان]ما فهمیدیم که اون کلاه برداره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما فهمیدیم که اون کلاه برداره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He was an imposter, who masqueraded as a doctor.
[ترجمه گوگل]او یک شیاد بود که خود را به عنوان یک پزشک در می آورد
[ترجمه ترگمان]او یک شیاد بود که به عنوان یک پزشک استخدام شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او یک شیاد بود که به عنوان یک پزشک استخدام شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The imposter sponged 1000 pounds from his acquaintance.
[ترجمه گوگل]شیاد 1000 پوند از آشنایش برداشت
[ترجمه ترگمان]آن شیاد هزار پوند از آشنایان خود را با اسفنج شست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن شیاد هزار پوند از آشنایان خود را با اسفنج شست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. They consider him to be nothing but an imposter.
[ترجمه گوگل]آنها او را چیزی جز یک شیاد نمی دانند
[ترجمه ترگمان]فکر می کنند که او فقط یک متقلب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فکر می کنند که او فقط یک متقلب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. No imposter could deceive him; someone had put him up to all their tricks.
[ترجمه گوگل]هیچ فریبکاری نمی توانست او را فریب دهد کسی او را به تمام حیله هایشان واداشته بود
[ترجمه ترگمان]هیچ کس نمی توانست او را فریب دهد؛ کسی او را فریب داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیچ کس نمی توانست او را فریب دهد؛ کسی او را فریب داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The charity has warned anyone approached by the imposter to contact police immediately.
[ترجمه گوگل]این موسسه خیریه به هر کسی که توسط فرد متقلب به او نزدیک شده است هشدار داده است که فوراً با پلیس تماس بگیرد
[ترجمه ترگمان]این موسسه خیریه هشدار داده است که هر کسی که از این شیاد منحرف شده باشد فورا با پلیس تماس خواهد گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این موسسه خیریه هشدار داده است که هر کسی که از این شیاد منحرف شده باشد فورا با پلیس تماس خواهد گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Alongside this authentic self-portrait is an imposter.
[ترجمه گوگل]در کنار این سلف پرتره اصیل، یک شیاد است
[ترجمه ترگمان]در کنار این سلف پرتره معتبر، یک شیاد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در کنار این سلف پرتره معتبر، یک شیاد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. What! An advocate for an imposter!
[ترجمه گوگل]چی! مدافع یک متقلب!
[ترجمه ترگمان]چطور؟ ! یه وکیل مدافع برای کلاه برداری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چطور؟ ! یه وکیل مدافع برای کلاه برداری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. On June more than 100 professional clowns marched through the Salvadoran capital to protest against the killing of a bus passenger by two imposter clowns.
[ترجمه گوگل]در ژوئن بیش از 100 دلقک حرفه ای در پایتخت سالوادور راهپیمایی کردند تا به قتل یک مسافر اتوبوس توسط دو دلقک متقلب اعتراض کنند
[ترجمه ترگمان]در ماه ژوئن بیش از ۱۰۰ دلقک حرفه ای از پایتخت Salvadoran برای اعتراض به قتل یک مسافر اتوبوس توسط دو دلقک شیاد و شیاد، راهپیمایی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در ماه ژوئن بیش از ۱۰۰ دلقک حرفه ای از پایتخت Salvadoran برای اعتراض به قتل یک مسافر اتوبوس توسط دو دلقک شیاد و شیاد، راهپیمایی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Anyone who speaks in the name of others is always an imposter.
[ترجمه گوگل]هرکسی که به نام دیگران صحبت می کند همیشه شیاد است
[ترجمه ترگمان]هر کسی که در اسم دیگران حرف می زند، همیشه کلاه برداری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر کسی که در اسم دیگران حرف می زند، همیشه کلاه برداری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. According to Daily Mail, on June more than 100 professional clowns marched through the Salvadoran capital to protest against the killing of a bus passenger by two imposter clowns.
[ترجمه گوگل]به گزارش دیلی میل، در ماه ژوئن بیش از 100 دلقک حرفه ای در پایتخت سالوادور در اعتراض به قتل یک مسافر اتوبوس توسط دو دلقک متقلب راهپیمایی کردند
[ترجمه ترگمان]براساس گزارش دیلی میل، بیش از ۱۰۰ دلقک حرفه ای در ماه ژوئن در پایتخت Salvadoran برای اعتراض به قتل یک مسافر اتوبوس توسط دو دلقک شیاد و شیاد، راهپیمایی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]براساس گزارش دیلی میل، بیش از ۱۰۰ دلقک حرفه ای در ماه ژوئن در پایتخت Salvadoran برای اعتراض به قتل یک مسافر اتوبوس توسط دو دلقک شیاد و شیاد، راهپیمایی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The queen who sits on the throne is an imposter.
[ترجمه گوگل]ملکه ای که بر تاج و تخت می نشیند شیاد است
[ترجمه ترگمان]ملکه ای که روی تخت نشسته کلاه برداره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ملکه ای که روی تخت نشسته کلاه برداره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Wearing a long scraggly beard and the white headgear, so synonymous with the al-Qaeda leader, the imposter was greeted with cheers and jeers.
[ترجمه گوگل]با پوشیدن ریشی بلند و روسری سفید، که مترادف با رهبر القاعده است، با هلهله و هیاهو از شیاد استقبال شد
[ترجمه ترگمان]این شیاد با ریش بلند و پوشش سفید، که با رهبر القاعده هم فرق دارد، با هلهله و تمسخر استقبال شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این شیاد با ریش بلند و پوشش سفید، که با رهبر القاعده هم فرق دارد، با هلهله و تمسخر استقبال شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید