1. 'Get it now,' she demanded imperiously.
[ترجمه گوگل]او با قاطعیت خواست: "حالا آن را دریافت کنید "
[ترجمه ترگمان]با لحنی تحکم آمیز پرسید: حالا آن را بگیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با لحنی تحکم آمیز پرسید: حالا آن را بگیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Imperiously she beckoned me out of the room.
[ترجمه گوگل]او با اشاره به من از اتاق بیرون آمد
[ترجمه ترگمان]با اشاره دست مرا از اتاق بیرون برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با اشاره دست مرا از اتاق بیرون برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. It imperiously overruled not only the Florida court but also the federal appeals court in Atlanta.
[ترجمه گوگل]نه تنها دادگاه فلوریدا بلکه دادگاه استیناف فدرال در آتلانتا را نیز به شدت رد کرد
[ترجمه ترگمان]این دادگاه نه تنها دادگاه فلوریدا بلکه دادگاه استیناف فدرال را در آتلانتا رد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این دادگاه نه تنها دادگاه فلوریدا بلکه دادگاه استیناف فدرال را در آتلانتا رد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. But the giant duo strode imperiously through the mud during the second half to set up Saints' two match-clinching tries.
[ترجمه گوگل]اما این دو غول پیکر در نیمه دوم به سختی در گل و لای گام برداشتند تا دو تلاش پرگل Saints را رقم بزنند
[ترجمه ترگمان]اما این زوج غول پیکر در طول نیمه دوم تا دو بار در گل و لای در میان گل و لای در میان گل و لای به راه خود ادامه دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما این زوج غول پیکر در طول نیمه دوم تا دو بار در گل و لای در میان گل و لای در میان گل و لای به راه خود ادامه دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He gripped her arm and pointed imperiously to the seat and she was glad to hurry and escape from his hard hand.
[ترجمه گوگل]بازوی او را گرفت و با قاطعیت به صندلی اشاره کرد و او خوشحال بود که عجله کرد و از دست سخت او فرار کرد
[ترجمه ترگمان]بازویش را گرفت و با حالتی تحکم آمیز به صندلی اشاره کرد و او خوشحال بود که عجله دارد و از دست his فرار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بازویش را گرفت و با حالتی تحکم آمیز به صندلی اشاره کرد و او خوشحال بود که عجله دارد و از دست his فرار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. It looks down imperiously towards Staveley, where the vast ironworks used to employ upwards of four thousand men.
[ترجمه گوگل]با حیرت به سمت استاویلی می نگرد، جایی که کارخانه های بزرگ آهن در گذشته بیش از چهار هزار نفر را استخدام می کردند
[ترجمه ترگمان]با حالتی تحکم آمیز به سوی Staveley، جایی که کارگاه آهنگری بزرگ از چهار هزار مرد استفاده می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با حالتی تحکم آمیز به سوی Staveley، جایی که کارگاه آهنگری بزرگ از چهار هزار مرد استفاده می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The brain, the king of organs, imperiously commands the whole army of muscles.
[ترجمه گوگل]مغز، پادشاه اندامها، به طرز مستبدانهای بر کل ارتش ماهیچهها فرمان میدهد
[ترجمه ترگمان]مغز، پادشاه اعضا، آمرانه تمام ارتش را فرمان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مغز، پادشاه اعضا، آمرانه تمام ارتش را فرمان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He waved me back imperiously with his hand.
[ترجمه گوگل]او با دستش به پشت سرم تکان داد
[ترجمه ترگمان]با دست او را آمرانه صدا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با دست او را آمرانه صدا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. A siren shrieked imperiously.
[ترجمه گوگل]یک آژیر به طرز حیرت انگیزی فریاد زد
[ترجمه ترگمان]آژیر به صدا در آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آژیر به صدا در آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Imperiously he cut her short.
[ترجمه گوگل]شاهانه او را کوتاه کرد
[ترجمه ترگمان]سپس او را کوتاه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سپس او را کوتاه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Before he could move for the doors, they were flung open imperiously, revealing a wide-eyed, agonised Auguste outside.
[ترجمه گوگل]قبل از اینکه او بتواند به سمت درها حرکت کند، آنها را به طرزی امپراتوری باز کردند و آگوست با چشمان گشاد و غمگین بیرون را نشان داد
[ترجمه ترگمان]قبل از انکه بتواند به سمت درها حرکت کند، با حالتی آمرانه باز شدند و با چشمان گشاد و چشمانی گشاد از خواب او را نمایان کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قبل از انکه بتواند به سمت درها حرکت کند، با حالتی آمرانه باز شدند و با چشمان گشاد و چشمانی گشاد از خواب او را نمایان کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Meanwhile, the wafts from his old Home pleaded, whispered, conjured, and finally claimed him imperiously.
[ترجمه گوگل]در همین حال، وفتهای خانه قدیمیاش التماس میکردند، زمزمه میکردند، التماس میکردند، و در نهایت او را با قدرت طلب میکردند
[ترجمه ترگمان]در این ضمن، هوا از خانه قدیمی خود در هوا شناور بود و با صدای خفه ای زمزمه می کرد، سحر و جادو می کرد و بالاخره او را آمرانه صدا می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این ضمن، هوا از خانه قدیمی خود در هوا شناور بود و با صدای خفه ای زمزمه می کرد، سحر و جادو می کرد و بالاخره او را آمرانه صدا می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The door opened slightly and Dr. Meade stood on the threshold, beckoning imperiously.
[ترجمه گوگل]در کمی باز شد و دکتر مید در آستانه ایستاده بود و با قدرت اشاره می کرد
[ترجمه ترگمان]در باز شد و دکترمید در آستانه در ایستاد و آمرانه اشاره کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در باز شد و دکترمید در آستانه در ایستاد و آمرانه اشاره کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The public will agree with us that some inquiry is imperiously demanded.
[ترجمه گوگل]عموم مردم با ما موافقت خواهند کرد که برخی از تحقیقات به طور غیرقانونی درخواست شده است
[ترجمه ترگمان]مردم با ما هم عقیده خواهند بود که ممکن است در این باره پرس و جو کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مردم با ما هم عقیده خواهند بود که ممکن است در این باره پرس و جو کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید