1. She made an impassioned plea for help.
[ترجمه گوگل]او درخواستی پرشور برای کمک کرد
[ترجمه ترگمان] اون یه درخواست پر شور برای کمک درست کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون یه درخواست پر شور برای کمک درست کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The director of the charity made an impassioned plea for help.
[ترجمه گوگل]مدیر مؤسسه خیریه درخواست کمک شدیدی کرد
[ترجمه ترگمان]رئیس موسسه خیریه درخواست پر شور برای کمک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رئیس موسسه خیریه درخواست پر شور برای کمک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He gave vent to his feelings in an impassioned speech.
[ترجمه گوگل]او در یک سخنرانی پرشور احساسات خود را آشکار کرد
[ترجمه ترگمان]در یک سخنرانی پر شور احساسات خود را خالی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در یک سخنرانی پر شور احساسات خود را خالی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. After three hours of impassioned debate the motion was defeated.
[ترجمه گوگل]پس از سه ساعت بحث پرشور، این طرح شکست خورد
[ترجمه ترگمان]پس از سه ساعت بحث پر شور، این حرکت شکست خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از سه ساعت بحث پر شور، این حرکت شکست خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She appeared on television to make an impassioned plea for help.
[ترجمه گوگل]او در تلویزیون ظاهر شد تا درخواست کمک کند
[ترجمه ترگمان]او در تلویزیون ظاهر شد تا تقاضای کمک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در تلویزیون ظاهر شد تا تقاضای کمک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She wrote an impassioned letter to her local newspaper to complain about the new road.
[ترجمه گوگل]او نامه ای پرشور به روزنامه محلی خود نوشت تا از جاده جدید شکایت کند
[ترجمه ترگمان]او برای روزنامه محلی خود یک نامه پر شور نوشت تا از این جاده جدید شکایت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او برای روزنامه محلی خود یک نامه پر شور نوشت تا از این جاده جدید شکایت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Relatives of the dead made an impassioned plea for the bodies to be flown back to this country.
[ترجمه گوگل]بستگان کشته شدگان درخواست کردند تا اجساد به این کشور بازگردانده شوند
[ترجمه ترگمان]بستگان کشته ها یک درخواست پر شور از اجساد برای بازگشت به این کشور ارائه کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بستگان کشته ها یک درخواست پر شور از اجساد برای بازگشت به این کشور ارائه کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He made an impassioned appeal for peace.
[ترجمه گوگل]او درخواستی پرشور برای صلح کرد
[ترجمه ترگمان]او یک درخواست پر شور برای صلح کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او یک درخواست پر شور برای صلح کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Durante dances with an impassioned physicality.
[ترجمه گوگل]دورانته با جسمانی پرشور می رقصد
[ترجمه ترگمان]رقص durante با یک فیزیک بدنی پر شور
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رقص durante با یک فیزیک بدنی پر شور
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The jury listened to his impassioned explication of article 30
[ترجمه گوگل]هیئت منصفه به توضیحات پرشور او در مورد ماده 30 گوش دادند
[ترجمه ترگمان]هیات منصفه به نطق پر شور و هیجان او در مقاله ۳۰ گوش فرا داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیات منصفه به نطق پر شور و هیجان او در مقاله ۳۰ گوش فرا داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He subjected us to half an hour of impassioned declamation against the new motorway.
[ترجمه گوگل]او ما را به مدت نیم ساعت در برابر بزرگراه جدید محکوم کرد
[ترجمه ترگمان]او ما را تا نیم ساعت در مسیر declamation پر شور در مقابل بزرگراه جدید مورد هدف قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او ما را تا نیم ساعت در مسیر declamation پر شور در مقابل بزرگراه جدید مورد هدف قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The Princess Royal yesterday made an impassioned plea for help on behalf of the country's six million carers.
[ترجمه گوگل]پرنسس رویال دیروز از طرف شش میلیون مراقب کشور درخواست کمک کرد
[ترجمه ترگمان]روز گذشته شاهزاده خانم رویال یک درخواست پر شور برای کمک به شش میلیون نفر از مراقبان این کشور کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روز گذشته شاهزاده خانم رویال یک درخواست پر شور برای کمک به شش میلیون نفر از مراقبان این کشور کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. His impassioned pleas went unheard.
[ترجمه گوگل]التماس های پرشور او شنیده نشد
[ترجمه ترگمان]pleas پر شور او بی سابقه شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]pleas پر شور او بی سابقه شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. His lips were impassioned and she swum dizzily in the swarm of love that buzzed through her.
[ترجمه گوگل]لب هایش پرشور بود و سرگیجه در ازدحام عشقی که در او وزوز می کرد شنا کرد
[ترجمه ترگمان]لب هایش پر از impassioned بود و با زوزه دیوانه وار عاشقش که در درونش وزوز می کرد، شنا می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لب هایش پر از impassioned بود و با زوزه دیوانه وار عاشقش که در درونش وزوز می کرد، شنا می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید