1. But Koju was, immutably, a driver and Chutra, immutably, a camel man.
[ترجمه گوگل]اما کوجو، بدون تغییر، راننده بود و چوترا، بدون تغییر، یک مرد شتر
[ترجمه ترگمان]اما این تغییر ناپذیری به طور تغییر ناپذیری و به طور تغییر ناپذیری یک شتر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما این تغییر ناپذیری به طور تغییر ناپذیری و به طور تغییر ناپذیری یک شتر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Only reefs stand alone immutably on the beach after a typhoon.
[ترجمه گوگل]تنها صخرهها به تنهایی و بدون تغییر در ساحل پس از طوفان ایستادهاند
[ترجمه ترگمان]تنها صخره ها پس از توفان تنها در ساحل حرکت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تنها صخره ها پس از توفان تنها در ساحل حرکت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I can prove immutably I'm me.
[ترجمه گوگل]می توانم ثابت کنم که من هستم
[ترجمه ترگمان]من می توانم به طور تغییر ناپذیری ثابت کنم که من هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من می توانم به طور تغییر ناپذیری ثابت کنم که من هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Note that this assumes that key columns are never updated; once a row exists, it is immutably tied to its primary-key value.
[ترجمه گوگل]توجه داشته باشید که فرض بر این است که ستون های کلیدی هرگز به روز نمی شوند هنگامی که یک ردیف وجود داشته باشد، به طور تغییرناپذیری به مقدار کلید اصلی خود گره می خورد
[ترجمه ترگمان]توجه داشته باشید که این فرض می کند که ستون های کلیدی هرگز به روز نمی شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]توجه داشته باشید که این فرض می کند که ستون های کلیدی هرگز به روز نمی شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. In Java code, data structures are mutable by default, and you must add more code to make them act immutably.
[ترجمه گوگل]در کد جاوا، ساختارهای داده به طور پیشفرض قابل تغییر هستند و باید کد بیشتری اضافه کنید تا تغییرناپذیر عمل کنند
[ترجمه ترگمان]در کد جاوا، ساختارهای داده به طور پیش فرض متغیر هستند و شما باید کده ای بیشتری اضافه کنید تا آن ها به طور تغییر ناپذیری عمل کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در کد جاوا، ساختارهای داده به طور پیش فرض متغیر هستند و شما باید کده ای بیشتری اضافه کنید تا آن ها به طور تغییر ناپذیری عمل کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The 10th anniversary dawned on a city and a nation that has changed immutably, with continuing wars in Afghanistan and Iraq and persistent security worries at home.
[ترجمه گوگل]دهمین سالگرد در شهر و ملتی رخ داد که با تداوم جنگها در افغانستان و عراق و نگرانیهای امنیتی مداوم در داخل، تغییرناپذیر تغییر کرده است
[ترجمه ترگمان]دهمین سالگرد تاسیس یک شهر و کشوری که به طور تغییر ناپذیری تغییر کرده است، با ادامه جنگ های افغانستان و عراق و نگرانی های امنیتی مداوم در خانه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دهمین سالگرد تاسیس یک شهر و کشوری که به طور تغییر ناپذیری تغییر کرده است، با ادامه جنگ های افغانستان و عراق و نگرانی های امنیتی مداوم در خانه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید