1. He was immured in a dark room.
[ترجمه گوگل]او در یک اتاق تاریک حبس شده بود
[ترجمه ترگمان]در یک اتاق تاریک محبوس شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He immured himself in a small room to work undisturbed.
[ترجمه گوگل]او خود را در اتاق کوچکی غوطه ور کرد تا بدون مزاحمت کار کند
[ترجمه ترگمان]خود را در اطاقی کوچک محبوس کرده بود که بدون مزاحمت کار کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. At the age of 86 he was immured in his house by infirmity.
[ترجمه گوگل]در سن 86 سالگی در خانه خود بر اثر بیماری گرفتار شد
[ترجمه ترگمان]در سن ۸۶ سالگی در خانه خود از ضعف و ناتوانی محبوس شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Immured in a dark airless cell, the hostages waited six months for their release.
[ترجمه گوگل]گروگان ها که در یک سلول تاریک بدون هوا بودند، شش ماه منتظر آزادی خود بودند
[ترجمه ترگمان]گروگان ها شش ماه پس از آزادی خود در یک سلول تاریک در هوای تاریک منتظر ماندند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The criminal was immured in a dark prison for many years.
[ترجمه گوگل]جنایتکار سالها در زندانی تاریک محبوس بود
[ترجمه ترگمان]مجرم به مدت چندین سال در زندان تاریک بستری شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She immured herself in books this morning.
[ترجمه گوگل]او امروز صبح خودش را در کتابها غرق کرد
[ترجمه ترگمان]امروز صبح خود را در کتاب ها محبوس کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Similarly, the sentence-grammarian can not remain immured from the discourse he encounters in his daily life.
[ترجمه گوگل]به همین ترتیب، دستور زبان جمله نمی تواند از گفتمانی که در زندگی روزمره خود با آن مواجه می شود، غافل بماند
[ترجمه ترگمان]به طور مشابه، دستور زبان دستور زبان، نمی تواند از گفتمان که در زندگی روزانه اش با آن مواجه است، منزوی بماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He immure himself in a small room to work undisturbed.
[ترجمه گوگل]او خود را در اتاق کوچکی به کار می اندازد تا بدون مزاحمت کار کند
[ترجمه ترگمان]او خود را در اتاقی کوچک برای کار گذاشته بود که بدون مزاحمت کار کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. On consideration, it seemed a pity to waste this beautiful weather immured in her cabin.
[ترجمه گوگل]با در نظر گرفتن، حیف به نظر می رسید که این هوای زیبا را در کابین او هدر دهیم
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که حیف است این هوای زیبا را در کابین خود waste
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Whiplike, graceful thrilling metal dendrites drawing images from the air, bringing brotherhood, communion to Immured apartment people.
[ترجمه گوگل]دندریتهای فلزی هیجانانگیز شلاقدار و برازنده که تصاویری از هوا ترسیم میکنند، برادری و ارتباط را برای مردم آپارتمان Immured به ارمغان میآورند
[ترجمه ترگمان]تصاویر متحرک و زیبایی که تصاویر را از هوا ترسیم می کردند، اخوت و اخوت و communion را به آپارتمان immured منتقل می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Word spreads that the bridge company will pay a rich reward to the family of anyone who volunteers to be immured.
[ترجمه گوگل]این خبر منتشر می شود که شرکت بریج به خانواده هر کسی که داوطلب شود پاداش زیادی خواهد داد
[ترجمه ترگمان]خبر منتشر شده مبنی بر اینکه شرکت پل به خانواده افرادی که داوطلب شده اند پاداش خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. In time, the infection became known as " Acquired Immure Deficiency Syndrome "
[ترجمه گوگل]با گذشت زمان، این عفونت به عنوان "سندرم کمبود Immure اکتسابی" شناخته شد
[ترجمه ترگمان]به مرور زمان عفونت به نام سندرم کاستی اکتسابی شناخته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Aids is a very terrible disease and focused on by more and more people in modern times. Its full name is Acquired Immure Deficiency Syndrome, which is caused by immunodeficiency virus.
[ترجمه گوگل]ایدز یک بیماری بسیار وحشتناک است که در دوران مدرن بیشتر و بیشتر افراد بر آن متمرکز شده اند نام کامل آن سندرم نقص ایمنی اکتسابی است که توسط ویروس نقص ایمنی ایجاد می شود
[ترجمه ترگمان]ایدز یک بیماری بسیار وحشتناک است و بر روی افراد بیشتر و بیشتر در دوران مدرن تمرکز دارد نام کامل آن نام سندرم کاستی Immure است که ناشی از ویروس نقص ایمنی اکتسابی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید