1. Article 69 The immovables and movables owned by public organizations according to law are protected by law.
[ترجمه گوگل]ماده 69 - اموال غیرمنقول و منقول متعلق به مؤسسات عمومی طبق قانون مورد حمایت قانون است
[ترجمه ترگمان]ماده ۶۹: immovables و اموال منقول متعلق به سازمان های عمومی طبق قانون از سوی قانون حمایت می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماده ۶۹: immovables و اموال منقول متعلق به سازمان های عمومی طبق قانون از سوی قانون حمایت می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Article 36 Where the immovables or movables are damaged or destroyed, the obligee may request repairs, reconstruction or remaking, replacement or restoration to their original state.
[ترجمه گوگل]ماده 36 - هرگاه اموال غیرمنقول یا منقول آسیب ببیند یا از بین برود متعهدله می تواند درخواست تعمیر، بازسازی یا بازسازی، تعویض یا اعاده به حالت اولیه خود را بنماید
[ترجمه ترگمان]ماده ۳۶ جایی که immovables و اموال منقول صدمه دیده یا نابود شده اند، obligee ممکن است درخواست تعمیرات، بازسازی یا بازسازی، جایگزینی و یا بازسازی آن ها را بنماید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماده ۳۶ جایی که immovables و اموال منقول صدمه دیده یا نابود شده اند، obligee ممکن است درخواست تعمیرات، بازسازی یا بازسازی، جایگزینی و یا بازسازی آن ها را بنماید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Article 59 The immovables and movables collectively owned by the farmers belong to the members of the collective.
[ترجمه گوگل]ماده 59 - اموال غیرمنقول و منقول که مالکیت جمعی کشاورزان است متعلق به اعضای جمع است
[ترجمه ترگمان]ماده ۵۹ The و اموال منقول متعلق به کشاورزان متعلق به اعضای گروه هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماده ۵۹ The و اموال منقول متعلق به کشاورزان متعلق به اعضای گروه هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Where the immovables or movables of units or individuals are requisitioned or if they are damaged or lost thereafter, compensations shall be made therefor.
[ترجمه گوگل]در مواردی که اموال غیرمنقول یا منقول واحدها یا اشخاص مورد استیضاح قرار گیرد یا پس از آن خسارت یا تلف شود، غرامت پرداخت خواهد شد
[ترجمه ترگمان]در جایی که the یا movables از واحدها یا افراد خوانده می شوند و یا پس از آن خسارت می بینند یا از بین می روند، غرامت باید به این صورت جبران شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در جایی که the یا movables از واحدها یا افراد خوانده می شوند و یا پس از آن خسارت می بینند یا از بین می روند، غرامت باید به این صورت جبران شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Article 40 On their own immovables or movables, owners shall have the right to create usufruct and security interest.
[ترجمه گوگل]ماده 40 - مالکین در مورد اموال غیرمنقول یا منقول خود حق ایجاد حق انتفاع و تأمین منافع خواهند داشت
[ترجمه ترگمان]ماده ۴۰ به عنوان اموال منقول و یا اموال منقول آن ها حق ایجاد حق بهره برداری و حق بیمه را خواهد داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماده ۴۰ به عنوان اموال منقول و یا اموال منقول آن ها حق ایجاد حق بهره برداری و حق بیمه را خواهد داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The register of the immovables shall be kept by the registration authority.
[ترجمه گوگل]ثبت اموال غیرمنقول توسط مرجع ثبت نگهداری می شود
[ترجمه ترگمان]ثبت of باید توسط مرجع ثبت نگهداری شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ثبت of باید توسط مرجع ثبت نگهداری شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. If the immovables or movables of a co-owner obtains from the severance is flawed, the other co-owners shall share the losses.
[ترجمه گوگل]در صورتی که اموال غیرمنقول یا منقول مشترکی که از انفصال به دست میآید عیب باشد، سایر مالکین در ضرر شریک خواهند بود
[ترجمه ترگمان]اگر اموال منقول یا movables یک مالک از قطع جدا شده باشد، دیگر صاحبان سهام متحمل ضرر و زیان خواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر اموال منقول یا movables یک مالک از قطع جدا شده باشد، دیگر صاحبان سهام متحمل ضرر و زیان خواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Article 94 Persons who share the ownership of immovables or movables shall enjoy the ownership in proportion to the amount of their shares.
[ترجمه گوگل]ماده 94 - اشخاصی که در اموال غیرمنقول یا منقول شریک هستند به نسبت مقدار سهام خود از مالکیت برخوردار خواهند شد
[ترجمه ترگمان]ماده ۹۴ افرادی که مالکیت immovables یا اموال movables را به اشتراک می گذارند باید نسبت به میزان سهام آن ها از مالکیت برخوردار باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماده ۹۴ افرادی که مالکیت immovables یا اموال movables را به اشتراک می گذارند باید نسبت به میزان سهام آن ها از مالکیت برخوردار باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The natural flowing waters shall be reasonably distributed among the neighboring obligees of immovables.
[ترجمه گوگل]آبهای جاری طبیعی باید به طور معقول بین متعهدین مجاور اموال غیرمنقول توزیع شود
[ترجمه ترگمان]آب های جاری طبیعی به طور معقولی بین the مجاور of توزیع خواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آب های جاری طبیعی به طور معقولی بین the مجاور of توزیع خواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Good faith acquisition is fixed in most countries'civil law, but just limit in movables not suitable for immovables.
[ترجمه گوگل]کسب با حسن نیت در قوانین مدنی اکثر کشورها ثابت است، اما فقط محدودیت در اموال منقول برای اموال غیرمنقول مناسب نیست
[ترجمه ترگمان]کسب اعتماد به نفس در اغلب کشورها حقوق مدنی ثابت است، اما فقط in را محدود می کند که برای immovables مناسب نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کسب اعتماد به نفس در اغلب کشورها حقوق مدنی ثابت است، اما فقط in را محدود می کند که برای immovables مناسب نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Article 156 Easement holders shall, according to the stipulations in the contract, have the right to use another person's immovable property to get better results from his own immovables.
[ترجمه گوگل]ماده 156 - دارندگان حق ارتفاق طبق مقررات مندرج در قرارداد حق دارند از اموال غیرمنقول دیگری برای کسب نتیجه بهتر از اموال غیرمنقول خود استفاده کنند
[ترجمه ترگمان]ماده ۱۵۶ دارای حق مالکیت باید مطابق با مقررات مندرج در قرارداد حق استفاده از دارایی ثابت فرد دیگر را داشته باشد تا نتایج بهتری از immovables داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماده ۱۵۶ دارای حق مالکیت باید مطابق با مقررات مندرج در قرارداد حق استفاده از دارایی ثابت فرد دیگر را داشته باشد تا نتایج بهتری از immovables داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The movables as used in this Law means things other than the immovables.
[ترجمه گوگل]منظور از اموال منقول در این قانون چیزهایی غیر از اموال غیر منقول است
[ترجمه ترگمان]The که در این قانون به کار می رود به معنای چیزهای غیر از the است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The که در این قانون به کار می رود به معنای چیزهای غیر از the است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The State practices a unified system of registration with respect to the immovables.
[ترجمه گوگل]دولت یک سیستم یکپارچه ثبت را در رابطه با اموال غیرمنقول اعمال می کند
[ترجمه ترگمان]دولت یک سیستم یکپارچه از ثبت را با توجه به the اجرا می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دولت یک سیستم یکپارچه از ثبت را با توجه به the اجرا می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Article 4 For taxpayers providing taxable services, transferring intangible assets or selling immovables, the tax payable shall be computed according to the turnover and the applicable tax rates.
[ترجمه گوگل]ماده 4 - برای مؤدیانی که خدمات مشمول مالیات، انتقال دارایی های نامشهود یا فروش اموال غیرمنقول ارائه می کنند، مالیات قابل پرداخت بر اساس گردش مالی و نرخ های مالیاتی متعلق محاسبه می شود
[ترجمه ترگمان]ماده ۴ برای مالیات دهندگان فراهم کردن خدمات مشمول مالیات، انتقال دارایی های نامشهود یا فروش immovables، مالیات قابل پرداخت است با توجه به گردش مالی و نرخ های قابل اعمال مالیات محاسبه خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماده ۴ برای مالیات دهندگان فراهم کردن خدمات مشمول مالیات، انتقال دارایی های نامشهود یا فروش immovables، مالیات قابل پرداخت است با توجه به گردش مالی و نرخ های قابل اعمال مالیات محاسبه خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید