1. Conclusions HPV16E7 plays an important role in the immortalization of oral epithelial cells induced by HPV
[ترجمه گوگل]نتیجه گیری HPV16E7 نقش مهمی در جاودانگی سلول های اپیتلیال دهان القا شده توسط HPV ایفا می کند
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری HPV۱۶E۷ نقش مهمی در the سلول های اپی تلیال ناشی از HPV بازی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری HPV۱۶E۷ نقش مهمی در the سلول های اپی تلیال ناشی از HPV بازی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Objective To explore the SV40-mediated immortalization, the related factors and their roles in cell immortalization.
[ترجمه گوگل]هدف: کشف جاودانگی با واسطه SV40، عوامل مرتبط و نقش آنها در جاودانگی سلول
[ترجمه ترگمان]هدف بررسی the میانجی گری، عوامل مرتبط و نقش های آن ها در immortalization سلول
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف بررسی the میانجی گری، عوامل مرتبط و نقش های آن ها در immortalization سلول
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Senescence and immortalization: role of telomeres and telomerase - Carcinogenesis, 200
[ترجمه گوگل]پیری و جاودانگی: نقش تلومرها و تلومراز - سرطان زایی، 200
[ترجمه ترگمان]senescence و immortalization: نقش of و telomerase - Carcinogenesis، ۲۰۰
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]senescence و immortalization: نقش of و telomerase - Carcinogenesis، ۲۰۰
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The method of swamp buffalo mammary epithelial cells immortalization was also studied.
[ترجمه گوگل]روش جاودانهسازی سلولهای اپیتلیال پستان گاومیش مردابی نیز مورد مطالعه قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]روش استفاده از سلول های اپی تلیال پستان گاو buffalo نیز مورد مطالعه قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روش استفاده از سلول های اپی تلیال پستان گاو buffalo نیز مورد مطالعه قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. In experiments, immortalization can be achieved following genetic manipulation of cells in various ways, but in the lymphocytes under study this occurred spontaneously.
[ترجمه گوگل]در آزمایشها، جاودانگی را میتوان به دنبال دستکاری ژنتیکی سلولها به روشهای مختلف به دست آورد، اما در لنفوسیتهای مورد مطالعه این امر بهطور خودبهخود اتفاق افتاد
[ترجمه ترگمان]در آزمایش ها، immortalization را می توان با استفاده از دستکاری ژنتیکی سلول ها به روش های مختلف به دست آورد، اما در lymphocytes تحت مطالعه این اتفاق به طور طبیعی رخ داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در آزمایش ها، immortalization را می توان با استفاده از دستکاری ژنتیکی سلول ها به روش های مختلف به دست آورد، اما در lymphocytes تحت مطالعه این اتفاق به طور طبیعی رخ داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Thereby establishing the immortalization of human mesenchymal stem cells.
[ترجمه گوگل]بدین ترتیب جاودانگی سلول های بنیادی مزانشیمی انسان ایجاد می شود
[ترجمه ترگمان]به این ترتیب the سلول های بنیادی مزانشیمی در انسان ایجاد می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به این ترتیب the سلول های بنیادی مزانشیمی در انسان ایجاد می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Interestingly, immortalization of postselection cells using various methods leads to a dramatic decrease in COX-2 expression.
[ترجمه گوگل]جالب توجه است، جاودانگی سلول های پس از انتخاب با استفاده از روش های مختلف منجر به کاهش چشمگیر بیان COX-2 می شود
[ترجمه ترگمان]به طور شگفت انگیز، immortalization از سلول های postselection با استفاده از روش های مختلف منجر به کاهش چشمگیر در حالت ۲ - ۲ می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به طور شگفت انگیز، immortalization از سلول های postselection با استفاده از روش های مختلف منجر به کاهش چشمگیر در حالت ۲ - ۲ می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Kobayashi . " Achieving immortalization, a two - stage process, is not without challenges. "
[ترجمه گوگل]کوبایاشی "دستیابی به جاودانگی، یک فرآیند دو مرحله ای، بدون چالش نیست "
[ترجمه ترگمان]کوبایاشی \" به immortalization، یک فرآیند دو مرحله ای، بدون چالش ها نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کوبایاشی \" به immortalization، یک فرآیند دو مرحله ای، بدون چالش ها نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Although the Mongolian national minority already realizes to life finiteness and the temporary, They still pursue the life infinite and eternal, hence became the idea of"soul immortalization".
[ترجمه گوگل]اگرچه اقلیت ملی مغولستان از قبل به زندگی متناهی و موقتی پی برده است، آنها همچنان زندگی نامحدود و ابدی را دنبال می کنند، از این رو ایده "جاودانگی روح" شد
[ترجمه ترگمان]اگر چه اقلیت ملی مغولستان پیش از این متوجه زندگی finiteness و موقتی می شوند، اما آن ها هنوز حیات نامحدود و ابدی را دنبال می کنند در نتیجه به ایده \"روح روح\" تبدیل شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر چه اقلیت ملی مغولستان پیش از این متوجه زندگی finiteness و موقتی می شوند، اما آن ها هنوز حیات نامحدود و ابدی را دنبال می کنند در نتیجه به ایده \"روح روح\" تبدیل شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Telomere and telomerase are the focus of modern biological study. There are close relationships among telomere loss and cell ageing, activation of telomerase, cell senescence and immortalization.
[ترجمه گوگل]تلومر و تلومراز کانون مطالعات بیولوژیکی مدرن هستند بین از دست دادن تلومر و پیری سلولی، فعال شدن تلومراز، پیری سلولی و جاودانگی روابط نزدیکی وجود دارد
[ترجمه ترگمان]Telomere و telomerase کانون مطالعه زیستی مدرن هستند روابط نزدیکی بین تلفات telomere و سالمندی سلول، فعال سازی of، senescence سلولی و immortalization وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Telomere و telomerase کانون مطالعه زیستی مدرن هستند روابط نزدیکی بین تلفات telomere و سالمندی سلول، فعال سازی of، senescence سلولی و immortalization وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Objective To construct a new retroviral vector with double-suicide genes and knockout-inducible SV40T gene, with the aim of optimizing immortalization of hepatocytes.
[ترجمه گوگل]هدف: ساخت یک ناقل رتروویروسی جدید با ژنهای خودکشی مضاعف و ژن SV40T قابل القای ناک اوت، با هدف بهینهسازی جاودانگی سلولهای کبدی
[ترجمه ترگمان]هدف ساخت یک بردار جدید ویروسی با ژن های double - و ژن knockout - با هدف بهینه سازی immortalization hepatocytes
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف ساخت یک بردار جدید ویروسی با ژن های double - و ژن knockout - با هدف بهینه سازی immortalization hepatocytes
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. HPV is well known currently as a virus-oncogene. The oncoprotein expressed from HPV can lead to epithelial cell immortalization, cell growth, multiplication dropout, apoptosis abnormal.
[ترجمه گوگل]HPV در حال حاضر به عنوان یک ویروس انکوژن شناخته شده است انکوپروتئین بیان شده از HPV می تواند منجر به جاودانگی سلول های اپیتلیال، رشد سلولی، افت تکثیر، آپوپتوز غیر طبیعی شود
[ترجمه ترگمان]HPV در حال حاضر به عنوان یک ویروس شناخته می شود The که از HPV بروز می کند را می توان به سلول های اپی تلیال، رشد سلول، تکثیر تکثیر، تکثیر غیر عادی آپوپتوز، هدایت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]HPV در حال حاضر به عنوان یک ویروس شناخته می شود The که از HPV بروز می کند را می توان به سلول های اپی تلیال، رشد سلول، تکثیر تکثیر، تکثیر غیر عادی آپوپتوز، هدایت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. For the sake of you of mission, for the sake of you of commitment, for the sake of the ideal of your immortalization!
[ترجمه گوگل]به خاطر تو از رسالت، به خاطر تو تعهد، به خاطر آرمان جاودانگی تو!
[ترجمه ترگمان]به خاطر تو، به خاطر تو، برای خاطر تو، به خاطر ایده آل of!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به خاطر تو، به خاطر تو، برای خاطر تو، به خاطر ایده آل of!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Normal human cells have a finite capacity to replicate and eventually enter a state of irreversible growth arrest. Immortalization may have a major impact in the future of medicine.
[ترجمه گوگل]سلول های طبیعی انسان ظرفیت محدودی برای تکثیر دارند و در نهایت وارد حالت توقف رشد غیرقابل برگشت می شوند جاودانگی ممکن است تأثیر زیادی در آینده پزشکی داشته باشد
[ترجمه ترگمان]سلول های طبیعی عادی دارای ظرفیت محدود برای تکرار و در نهایت ورود به حالت توقف رشد برگشت ناپذیر می باشند Immortalization ممکن است تاثیر عمده ای در آینده پزشکی داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سلول های طبیعی عادی دارای ظرفیت محدود برای تکرار و در نهایت ورود به حالت توقف رشد برگشت ناپذیر می باشند Immortalization ممکن است تاثیر عمده ای در آینده پزشکی داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید