1. The government opened negotiations with the IMF for another loan.
[ترجمه گوگل]دولت مذاکرات خود را با صندوق بین المللی پول برای دریافت وام دیگری آغاز کرد
[ترجمه ترگمان]دولت در حال مذاکره با صندوق بین المللی پول برای یک وام دیگر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The IMF has given its seal of approval to the government's economic strategy.
[ترجمه گوگل]صندوق بین المللی پول مهر تایید خود را بر استراتژی اقتصادی دولت داده است
[ترجمه ترگمان]صندوق بین المللی پول مهر تایید خود را به استراتژی اقتصادی دولت داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. These measures were mandated by the IMF.
[ترجمه گوگل]این اقدامات توسط صندوق بین المللی پول انجام شد
[ترجمه ترگمان]این اقدامات توسط صندوق بین المللی پول اجباری شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The IMF has scaled back its growth forecasts for the next decade.
[ترجمه گوگل]صندوق بینالمللی پول پیشبینی رشد خود را برای دهه آینده کاهش داده است
[ترجمه ترگمان]صندوق بین المللی پول پیش بینی های رشد خود را برای دهه آینده کاهش داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The IMF has put together a rescue package for the country's faltering economy.
[ترجمه گوگل]صندوق بین المللی پول یک بسته نجات برای اقتصاد متزلزل کشور تهیه کرده است
[ترجمه ترگمان]صندوق بین المللی پول یک بسته نجات را برای اقتصاد متزلزل کشور آماده کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. In a hard-hitting speech to the IMF, he urged third world countries to undertake sweeping reforms.
[ترجمه گوگل]او در یک سخنرانی سخت در برابر صندوق بین المللی پول از کشورهای جهان سوم خواست تا اصلاحات گسترده ای را انجام دهند
[ترجمه ترگمان]او در یک سخنرانی سخت به صندوق بین المللی پول از کشورهای جهان سوم خواست تا اصلاحات فراگیر را انجام دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. For example, although they raised prices as the IMF wished, they insisted on minimum wage requirements.
[ترجمه گوگل]برای مثال، اگرچه آنها قیمتها را طبق میل صندوق بینالمللی پول افزایش دادند، اما بر الزامات حداقل دستمزد پافشاری کردند
[ترجمه ترگمان]برای مثال، اگر چه آن ها قیمت را همانطور که صندوق بین المللی پول آرزو داشتند بالا بردند، آن ها اصرار داشتند که حداقل الزامات حقوقی را برآورده کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The criticism of the IMF becomes relevant in about April this year.
[ترجمه گوگل]انتقاد از صندوق بین المللی پول در ماه آوریل امسال مطرح می شود
[ترجمه ترگمان]انتقاد از صندوق بین المللی پول در حدود آوریل امسال به این موضوع مربوط می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The IMF should not dictate how Mexico should run its monetary policies.
[ترجمه گوگل]صندوق بین المللی پول نباید دیکته کند که مکزیک چگونه سیاست های پولی خود را اجرا کند
[ترجمه ترگمان]صندوق بین المللی پول نباید دیکته کند که چگونه مکزیک باید سیاست های مالی خود را اداره کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The IMF Survey reported in July that the dollar price of commodities had reached their highest levels since October 198
[ترجمه گوگل]نظرسنجی IMF در ژوئیه گزارش داد که قیمت دلار کالاها به بالاترین سطح خود از اکتبر 198 رسیده است
[ترجمه ترگمان]گزارش صندوق بین المللی پول در ماه ژوئیه گزارش داد که قیمت دلار کالا از اکتبر ۱۹۸ به بالاترین سطح خود رسیده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A condition of the IMF loan was unofficially reported to be a 25 percent reduction in public staff levels.
[ترجمه گوگل]یکی از شرایط وام صندوق بین المللی پول به طور غیررسمی کاهش 25 درصدی کارکنان عمومی گزارش شده است
[ترجمه ترگمان]شرایط وام صندوق بین المللی پول به طور غیررسمی به میزان ۲۵ درصد کاهش در سطوح کارکنان دولتی گزارش شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The IMF expects the imbalances to widen again this year and next.
[ترجمه گوگل]صندوق بین المللی پول انتظار دارد که این عدم تعادل دوباره در سال جاری و سال آینده افزایش یابد
[ترجمه ترگمان]صندوق بین المللی پول انتظار دارد که عدم تعادل دوباره امسال و آینده گسترش پیدا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Britain's financial withdrawals from the IMF had been on an unprecedented scale.
[ترجمه گوگل]خروج مالی بریتانیا از صندوق بینالمللی پول در مقیاسی بیسابقه بود
[ترجمه ترگمان]برداشت مالی بریتانیا از صندوق بین المللی پول در مقیاسی بی سابقه بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Furthermore, the mean frequency and the mean energy density of Intrinsic Mode Function (IMF) by Empirical Mode Decomposition (EMD) were calculated.
[ترجمه گوگل]همچنین، میانگین فرکانس و میانگین چگالی انرژی تابع حالت ذاتی (IMF) با روش تجزیه حالت تجربی (EMD) محاسبه شد
[ترجمه ترگمان]به علاوه، فرکانس میانگین و چگالی انرژی میانگین تابع حالت ذاتی (IMF)به وسیله تجزیه حالت تجربی محاسبه شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید