1. an imbroglio between the two foreign ministers
برخورد بین دو وزیر امور خارجه
2. an imbroglio over the misuse of funds
مرافعه و جنجال درباره ی سواستفاده از وجوه
3. The budget imbroglio also is creating a mounting statistics gap.
[ترجمه گوگل]ناهنجاری بودجه همچنین در حال ایجاد شکاف آماری فزاینده ای است
[ترجمه ترگمان]برنامه بودجه همچنین ایجاد یک شکاف آماری رو به افزایش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The imbroglio brought out the Sicilian in me.
[ترجمه گوگل]آوارگی سیسیلی را در من بیرون آورد
[ترجمه ترگمان]The من را با پریدن از سیسیل بیرون آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. No desire, no imbroglio and no sorrow.
[ترجمه گوگل]بدون آرزو، بدون غم و اندوه
[ترجمه ترگمان]نه آرزویی، نه imbroglio و نه اندوهی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Justice and conspiracy dispute. Money and love imbroglio. Strong and weak game.
[ترجمه گوگل]بحث عدالت و توطئه پول و عشق وحشیانه بازی قوی و ضعیف
[ترجمه ترگمان]دادگاه عدالت و توطئه پول و عشق این بازی قوی و ضعیف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. In his first imbroglio, the commander in chief found himself trapped between gay-rights activists and his own Joint Chiefs of Staff.
[ترجمه گوگل]فرمانده کل قوا در اولین غفلت خود، خود را بین فعالان حقوق همجنسگرایان و رئیس ستاد مشترک خود گرفتار یافت
[ترجمه ترگمان]در اولین سخنرانی خود، فرمانده کل خود را در دام فعالان حقوق همجنس گرا و روسای ستاد مشترک خود یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I had seen something of this imbroglio at first hand.
[ترجمه گوگل]من از اول چیزی از این ابروگلیو دیده بودم
[ترجمه ترگمان]من در آغاز چیزی از این imbroglio دیده بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He turned his attention back to the Internet imbroglio of the night before.
[ترجمه گوگل]او توجه خود را به فضای اینترنتی شب قبل معطوف کرد
[ترجمه ترگمان]او توجهش را به اینترنت در شب قبل معطوف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The life imbroglio of his home, he resembles a waifs and strays same.
[ترجمه گوگل]سرگردان زندگی در خانه اش، او شبیه یک وایف است و همان ولگردی می کند
[ترجمه ترگمان]زندگی در خانه او، او شبیه یک ولگرد است و همان احساس را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. People have come out into the street from both sides to watch the imbroglio.
[ترجمه گوگل]مردم از هر دو طرف به خیابان آمده اند تا به تماشای این مراسم بپردازند
[ترجمه ترگمان]مردم از هر دو طرف وارد خیابان شده اند تا the را تماشا کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Lately there had been big problems facing him, quite apart from tonight's imbroglio.
[ترجمه گوگل]اخیراً مشکلات بزرگی پیش روی او وجود داشته است، کاملاً جدا از غوغای امشب
[ترجمه ترگمان]اخیرا مشکلات بزرگی در مواجهه با او وجود داشت، کاملا جدا از imbroglio امشب
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید