1. The interchange of ideas illumines the debate.
[ترجمه گوگل]تبادل ایده ها بحث را روشن می کند
[ترجمه ترگمان]تبادل ایده ها باعث ایجاد بحث می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. By night, the perimeter wire was illumined by lights.
[ترجمه گوگل]در شب، سیم محیطی توسط چراغ ها روشن می شد
[ترجمه ترگمان]شب، سیم های اطراف را روشن کرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Innovation, opening and development illumine the eye of the word.
[ترجمه گوگل]نوآوری، گشایش و توسعه چشم کلام را روشن می کند
[ترجمه ترگمان]نوآوری، باز کردن و توسعه در چشم کلمه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Jesus, precious Stone, illumine me!
[ترجمه گوگل]عیسی، سنگ گرانبها، مرا روشن کن!
[ترجمه ترگمان]! خدای من، سنگ قیمتی! من رو درک کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Electric lights illumine our houses.
[ترجمه گوگل]چراغ های برق خانه های ما را روشن می کند
[ترجمه ترگمان]چراغ های الکتریکی خانه های ما را بهتر می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Bedford had tried to maintain that inner confidence that had illumined his mind on the Fulton Street pier.
[ترجمه گوگل]بدفورد سعی کرده بود آن اعتماد درونی را که ذهنش را در اسکله خیابان فولتون روشن کرده بود حفظ کند
[ترجمه ترگمان]نیوبدفورد سعی کرده بود آن اعتماد درونی را که ذهنش را در اسکله فولتون بم روشنی روشن کرده بود حفظ کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Autumn drew on in Mitford, and one after another, the golden days were illumined with changing light.
[ترجمه گوگل]پاییز در میتفورد آغاز شد و روزهای طلایی یکی پس از دیگری با نوری در حال تغییر روشن شد
[ترجمه ترگمان]آتم در Mitford فرو رفت و یکی پس از دیگری روزه ای طلایی روشن شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. For this reason, Man has received the Light which is necessary to illumine his path.
[ترجمه گوگل]به همین دلیل، انسان نوری دریافت کرده است که برای روشن کردن مسیر او لازم است
[ترجمه ترگمان]به همین دلیل مرد نور را دریافت کرده است که لازم است مسیرش را عوض کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. This system of industries is mounting to a splendor that shall dazzle and illumine the world.
[ترجمه گوگل]این سیستم صنایع به شکوهی در حال رشد است که جهان را خیره و روشن خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]این سیستم صنایع در حال سوار شدن به یک شکوه است که می تواند دنیا را گیج و گیج کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. So powerful is the light of unity that it can illumine the whole earth.
[ترجمه گوگل]نور وحدت چنان قدرتمند است که می تواند تمام زمین را روشن کند
[ترجمه ترگمان]بنابراین، قدرت وحدت است که می تواند کل زمین را از بین ببرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He spread a cloud for a covering, And fire to illumine by night.
[ترجمه گوگل]ابری را برای پوشش گسترانید و آتشی را در شب روشن کرد
[ترجمه ترگمان]یک تکه ابر را روی یک سرپوش پهن کرد و آتش را تا شب روشن کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. However, we also must believe that the Holy Spirit does illumine and guide us.
[ترجمه گوگل]با این حال، ما همچنین باید باور کنیم که روح القدس ما را روشن و هدایت می کند
[ترجمه ترگمان]با این حال، ما همچنین باید باور کنیم که روح القدس illumine کرده و ما را هدایت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید