1. Mankind has begun to glimpse illimitable powers.
[ترجمه گوگل]بشر شروع به مشاهده قدرت های نامحدود کرده است
[ترجمه ترگمان]بشریت شروع به دیدن قدرت نامحدود کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Darkness and Decay and the Red Death held illimitable dominion over all.
[ترجمه گوگل]تاریکی و زوال و مرگ سرخ بر همه چیز سلطه نامحدودی داشت
[ترجمه ترگمان]تاریکی و زوال و مرگ سرخ بر همه چیره شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He had caught a glimpse of the apparently illimitable vistas of knowledge.
[ترجمه گوگل]او نگاهی اجمالی به مناظر به ظاهر نامحدود دانش انداخته بود
[ترجمه ترگمان]می دید که دورنمای نامحدود دانش نامحدود به چشم می خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Flute tamber is gentle and transparent, someone said illimitable sky would be imagined when listening flute.
[ترجمه گوگل]تابر فلوت ملایم و شفاف است، شخصی گفت آسمان نامحدود هنگام گوش دادن به فلوت تصور می شود
[ترجمه ترگمان]فلوت tamber ملایم و شفاف است، کسی می گفت که آسمان نامحدود در هنگام گوش دادن به فلوت تصور می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It was like stepping from a lit room into illimitable, unknowable night.
[ترجمه گوگل]مثل قدم گذاشتن از یک اتاق روشن به شبی نامحدود و ناشناخته بود
[ترجمه ترگمان]مثل این بود که یک شب از یک اتاق روشن عبور کرده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. In the internet's case, the rubbish purveyed is limitless and illimitable.
[ترجمه گوگل]در مورد اینترنت، زباله های ارائه شده نامحدود و نامحدود است
[ترجمه ترگمان]در مورد اینترنت، rubbish purveyed نامحدود و نامحدود است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress every day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. We deal now not with things of this world alone, but with the illimitable distances and as yet unfathomed mysteries of the universe. We are reaching out for a new and boundless frontier.
[ترجمه گوگل]ما اکنون نه تنها با چیزهای این جهان، بلکه با فواصل نامحدود و اسرار ناشناخته جهان سر و کار داریم ما در حال رسیدن به یک مرز جدید و بی حد و حصر هستیم
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر با چیزهایی از این دنیا به تنهایی سروکار نداریم، بلکه با فواصل نامحدود و به عنوان اسرار unfathomed جهان سروکار داریم ما در حال رسیدن به یک مرز جدید و بی پایان هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. We deal now not with things of this word alone, but with the illimitable distances and as yet unfathomed mysteries of the universe.
[ترجمه گوگل]ما اکنون نه تنها با چیزهایی از این کلمه، بلکه با فواصل نامحدود و اسرار ناشناخته جهان سر و کار داریم
[ترجمه ترگمان]ما اکنون با چیزهایی از این کلمه، تنها، بلکه با فاصله های نامحدود و با این وصف، اسرار جهان را درک نمی کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He gave to them all, without stint, from his illimitable store of realization.
[ترجمه گوگل]او از ذخایر نامحدود درک خود، بدون وقفه، به همه آنها داد
[ترجمه ترگمان]همه این ها را، بی آن که به stint، از store illimitable درک می کرد، به آن ها داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. It was there before him, around him, everywhere, illimitable, immeasurable.
[ترجمه گوگل]آنجا قبل از او بود، در اطراف او، همه جا، نامحدود، بی اندازه
[ترجمه ترگمان]در اطراف او، همه جا و همه جا، نامحدود و بیکران در برابرش بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید