1. We can go out if you like.
[ترجمه گوگل]اگه دوست داشتی میتونیم بریم بیرون
[ترجمه ترگمان]اگر مایل باشید، می توانیم برویم بیرون
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر مایل باشید، می توانیم برویم بیرون
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. We could stroll into town if you like.
[ترجمه گوگل]اگر دوست داشتید می توانیم در شهر قدم بزنیم
[ترجمه ترگمان]اگر مایل باشید، می توانیم به شهر قدم بزنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر مایل باشید، می توانیم به شهر قدم بزنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. You can ask him again if you like, but it won't make any difference - he'll still say no.
[ترجمه گوگل]اگر دوست داشتید می توانید دوباره از او بپرسید، اما هیچ فرقی نمی کند - او همچنان می گوید نه
[ترجمه ترگمان]اگر مایل باشید می توانید دوباره از او بپرسید، اما فرقی نمی کند - او هنوز می گوید نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر مایل باشید می توانید دوباره از او بپرسید، اما فرقی نمی کند - او هنوز می گوید نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I'm not sure-I can find out for definite if you like.
[ترجمه گوگل]من مطمئن نیستم - اگر دوست داشته باشید می توانم به طور قطعی بفهمم
[ترجمه ترگمان]مطمئن نیستم - اگر بخواهی، می توانم بفهمم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مطمئن نیستم - اگر بخواهی، می توانم بفهمم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. You can stay for the weekend if you like.
[ترجمه گوگل]اگر دوست دارید می توانید آخر هفته بمانید
[ترجمه ترگمان]اگه دوست داری میتونی واسه آخر هفته بمونی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگه دوست داری میتونی واسه آخر هفته بمونی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Go and play football if you like, but don't get dirty!
[ترجمه گوگل]اگه دوست داری برو فوتبال بازی کن ولی کثیف نشو!
[ترجمه ترگمان]اگر دوست داری برو فوتبال بازی کن، اما کثیف نشو!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر دوست داری برو فوتبال بازی کن، اما کثیف نشو!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Please taste this to see if you like it.
[ترجمه گوگل]لطفا این را بچشید تا ببینید آیا آن را دوست دارید
[ترجمه ترگمان] لطفا اینو ببین که خوشت میاد یا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] لطفا اینو ببین که خوشت میاد یا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I don't care a damn if you like me or not.
[ترجمه گوگل]اصلا برام مهم نیست که دوستم داری یا نه
[ترجمه ترگمان]من اهمیتی نمیدم که تو از من خوشت بیاد یا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من اهمیتی نمیدم که تو از من خوشت بیاد یا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. You can pay the bill with a cheque if you like.
[ترجمه گوگل]در صورت تمایل می توانید صورت حساب را با چک پرداخت کنید
[ترجمه ترگمان]اگر مایل باشید می توانید این لایحه را با چک پرداخت کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر مایل باشید می توانید این لایحه را با چک پرداخت کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. You can stay to dinner if you like.
[ترجمه گوگل]اگر دوست دارید می توانید برای شام بمانید
[ترجمه ترگمان]اگر مایل باشید می توانید برای شام بمانید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر مایل باشید می توانید برای شام بمانید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. If you like, I could go with you.
[ترجمه گوگل]اگه دوست داشتی میتونم باهاتون برم
[ترجمه ترگمان]اگه دوست داری می تونم باه ات بیام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگه دوست داری می تونم باه ات بیام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Stroke the dog if you like, it won't bite.
[ترجمه گوگل]اگر دوست دارید سگ را نوازش کنید، گاز نمی گیرد
[ترجمه ترگمان]اگر دوست داری به سگ حمله کن، گاز نخواهد گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر دوست داری به سگ حمله کن، گاز نخواهد گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. You can have the de luxe model if you like, but it'll cost you.
[ترجمه گوگل]اگر دوست دارید می توانید مدل de luxe را داشته باشید، اما برای شما هزینه دارد
[ترجمه ترگمان]اگر دوست داشته باشی، اگر مایل باشی، می توانی یک مدل luxe با خودت داشته باشی، اما برایت گران تمام خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر دوست داشته باشی، اگر مایل باشی، می توانی یک مدل luxe با خودت داشته باشی، اما برایت گران تمام خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I could knock together a quick lunch if you like.
[ترجمه گوگل]اگر دوست داشته باشید می توانم یک ناهار سریع با هم بچینم
[ترجمه ترگمان]اگر مایل باشید می توانم با هم ناهار بخوریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر مایل باشید می توانم با هم ناهار بخوریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید