1. If only as shown signs of life, Why should I so attached to.
[ترجمه گوگل]اگر فقط به عنوان نشانه های زندگی نشان داده شده است، چرا من باید به آن وابسته است
[ترجمه ترگمان]اگر نشانه هایی از زندگی نشان داده شود، چرا باید این قدر به او دلبستگی پیدا کنم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر نشانه هایی از زندگی نشان داده شود، چرا باید این قدر به او دلبستگی پیدا کنم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. If only I had gone by taxi.
[ترجمه محمد] ای کاش با تاکسی رفته بودم|
[ترجمه گوگل]کاش با تاکسی رفته بودم[ترجمه ترگمان]اگر فقط با تاکسی می رفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. If only my father had possessed an ounce of business sense.
[ترجمه گوگل]اگر فقط پدرم یک اونس از هوش تجاری برخوردار بود
[ترجمه ترگمان]کاش پدرم یک ذره عقل و شعور داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کاش پدرم یک ذره عقل و شعور داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. If only she'd been called 'Camilla' or 'Flavia' instead of the prosaic 'Jane'.
[ترجمه گوگل]اگر او را به جای «جین» «کامیلا» یا «فلاویا» صدا میزدند
[ترجمه ترگمان]اگر به جای آن جین ملال آور، کامی یا Flavia نامیده می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر به جای آن جین ملال آور، کامی یا Flavia نامیده می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She would willingly forgo a birthday treat if only her warring parents would declare a truce.
[ترجمه گوگل]اگر فقط والدین متخاصمش آتش بس اعلام کنند، او با کمال میل از خوردن غذای تولد چشم پوشی می کند
[ترجمه ترگمان]او با رغبت از یک جشن تولد چشم پوشی می کرد که اگر فقط پدر و مادرش در حال جنگ بودند، متارکه جنگ را اعلام می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او با رغبت از یک جشن تولد چشم پوشی می کرد که اگر فقط پدر و مادرش در حال جنگ بودند، متارکه جنگ را اعلام می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. If only they had heeded his warnings!
[ترجمه گوگل]اگر فقط به هشدارهای او توجه می کردند!
[ترجمه ترگمان]کاش به هشدارهای او توجه نکرده بودند!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کاش به هشدارهای او توجه نکرده بودند!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. If only our horse can get ahead of the leading runner,it can win the race.
[ترجمه گوگل]اگر فقط اسب ما بتواند از دونده پیشرو جلو بیفتد، می تواند در مسابقه پیروز شود
[ترجمه ترگمان]اگر فقط اسب ما بتواند جلوتر از دونده پیشتاز برسد، می تواند برنده مسابقه شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر فقط اسب ما بتواند جلوتر از دونده پیشتاز برسد، می تواند برنده مسابقه شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. If only you knew how much I think of you.
[ترجمه گوگل]اگه بدونی چقدر بهت فکر میکنم
[ترجمه ترگمان]ای کاش می دون ستی که من چقدر به تو فکر می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ای کاش می دون ستی که من چقدر به تو فکر می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. If only he would listen to me.
[ترجمه .] ای کاش او به من گوش میداد|
[ترجمه گوگل]اگر فقط به من گوش می داد[ترجمه ترگمان]اگر فقط به من گوش می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. If only he could conceal his part in the accident.
[ترجمه گوگل]اگر فقط می توانست سهم خود را در تصادف پنهان کند
[ترجمه ترگمان]کاش می توانست نقش خود را در این حادثه پنهان کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کاش می توانست نقش خود را در این حادثه پنهان کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. If only he'd remembered to buy some fruit.
[ترجمه گوگل]فقط اگر یادش می افتاد میوه بخرد
[ترجمه ترگمان]ای کاش به یاد داشت که مقداری میوه بخرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ای کاش به یاد داشت که مقداری میوه بخرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. If only they would tell me what they've decided.
[ترجمه گوگل]اگر فقط به من بگویند که چه تصمیمی گرفته اند
[ترجمه ترگمان]اگر فقط آن ها به من بگویند چه تصمیمی گرفته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر فقط آن ها به من بگویند چه تصمیمی گرفته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. If only she could marry me!
[ترجمه گوگل]اگر فقط می توانست با من ازدواج کند!
[ترجمه ترگمان]کاش می توانست با من ازدواج کند!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کاش می توانست با من ازدواج کند!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. She writes me often, if only to scold me because I haven't written to her.
[ترجمه گوگل]او اغلب برای من نامه می نویسد، اگر فقط برای سرزنش من به دلیل اینکه برای او نامه ای ننوشته ام
[ترجمه ترگمان]اگر فقط برای این که به او نامه بنویسم، به من ناسزا می گوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر فقط برای این که به او نامه بنویسم، به من ناسزا می گوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید