1. If anything can go wrong, it will.
[ترجمه گوگل]اگر چیزی ممکن است اشتباه پیش برود، این اتفاق خواهد افتاد
[ترجمه ترگمان]اگر کار اشتباهی پیش بیاید، این کار را خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر کار اشتباهی پیش بیاید، این کار را خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. If anything goes wrong, your name will be mud.
[ترجمه گوگل]اگر مشکلی پیش بیاید، نام شما گل می شود
[ترجمه ترگمان]، اگه چیزی اشتباه پیش بره اسم تو گل خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]، اگه چیزی اشتباه پیش بره اسم تو گل خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I'd say he was more like his father, if anything.
[ترجمه کیمیا شکوهی] اتفاقا به نظرم او بیشتر شبیه پدرش بود|
[ترجمه sunluma] بر خلاف تصور همه من می توانم بگویم او بیشتر به پدرش شباهت داشت. ( به طور کلی if anything را به نظر باید به �بر خلاف تصور� ترجمه کرد.|
[ترجمه گوگل]من میتوانم بگویم که او بیشتر شبیه پدرش بود[ترجمه ترگمان]به نظر من او بیشتر شبیه پدرش بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The extreme cold seemed, if anything, to intensify.
[ترجمه مریم] به نظر میرسید که اتفاقا سرمای شدید، تشدید می شود.|
[ترجمه sunluma] کویا بر خلاف تصور این سرمای سخت قرار است شدت بگیرد.|
[ترجمه گوگل]به نظر می رسید که سرمای شدید، اگر چیزی باشد، تشدید می شود[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که سرمای شدید، اگر چیزی بود، به شدت شدیدتر می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. If anything happens to her, I'll hold you personally responsible .
[ترجمه گوگل]اگر اتفاقی برای او بیفتد، من شخصاً شما را مسئول می دانم
[ترجمه ترگمان]اگه اتفاقی براش بیفته من تو رو مسئول می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگه اتفاقی براش بیفته من تو رو مسئول می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. If anything is missing when I get back, you'll have to answer to me.
[ترجمه گوگل]اگر وقتی برگشتم چیزی کم شد، باید به من پاسخ دهید
[ترجمه ترگمان]اگر چیزی گم شده باشد، باید به من جواب بدهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر چیزی گم شده باشد، باید به من جواب بدهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I didn't do it very well, but, if anything, he did it worse than I did.
[ترجمه گوگل]من این کار را خیلی خوب انجام ندادم، اما، اگر چیزی بود، او این کار را بدتر از من انجام داد
[ترجمه ترگمان]من این کار را خیلی خوب انجام ندادم، اما، اگر چیزی بود، او این کار را بدتر از من انجام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من این کار را خیلی خوب انجام ندادم، اما، اگر چیزی بود، او این کار را بدتر از من انجام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I venture to ask if anything sprang up between you.
[ترجمه گوگل]جرأت می کنم بپرسم آیا چیزی بین شما پدید آمده است
[ترجمه ترگمان]جرات می کنم بپرسم که آیا چیزی میان تو وجود دارد یا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جرات می کنم بپرسم که آیا چیزی میان تو وجود دارد یا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. If anything happened to the kids I'd never forgive myself .
[ترجمه گوگل]اگر برای بچه ها اتفاقی بیفتد هرگز خودم را نخواهم بخشید
[ترجمه ترگمان]اگر اتفاقی برای بچه ها افتاد من هرگز خودم را نمی بخشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر اتفاقی برای بچه ها افتاد من هرگز خودم را نمی بخشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. If anything happens to her, you'll have me to answer to.
[ترجمه گوگل]اگر اتفاقی برای او بیفتد، باید پاسخگوی من باشید
[ترجمه ترگمان]اگر بلایی سر او بیاید، باید به من جواب بدهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر بلایی سر او بیاید، باید به من جواب بدهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Let me know if anything happens won't you.
[ترجمه گوگل]به من اطلاع بده اگر اتفاقی بیفتد شما نمی توانید
[ترجمه ترگمان]اگه اتفاقی بیفته خبرم کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگه اتفاقی بیفته خبرم کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. If anything goes wrong, you can call our emergency hotline free of charge.
[ترجمه گوگل]اگر مشکلی پیش آمد، می توانید با خط تلفن اضطراری ما به صورت رایگان تماس بگیرید
[ترجمه ترگمان]اگر مشکلی پیش بیاید، می توانید با خط تلفنی اضطراری اضطراری ما تماس بگیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر مشکلی پیش بیاید، می توانید با خط تلفنی اضطراری اضطراری ما تماس بگیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He's not thin if anything he's rather on the plump side.
[ترجمه تست] او لاغر نیست برعکس او به سمت چاقیه|
[ترجمه گوگل]او لاغر نیست اگر چیزی باشد او در سمت چاق است[ترجمه ترگمان]اون لاغر نیست اگه هر چی بیشتر از اون طرف تپل بشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Please give it to my wife if anything should happen to me.
[ترجمه گوگل]لطفا اگر اتفاقی برای من افتاد آن را به همسرم بدهید
[ترجمه ترگمان]لطفا آن را به همسرم بدهید اگر اتفاقی برای من بیفتد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لطفا آن را به همسرم بدهید اگر اتفاقی برای من بیفتد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Please tell me if anything happened to him.
[ترجمه گوگل]لطفا اگر اتفاقی برای او افتاد به من بگویید
[ترجمه ترگمان] لطفا بهم بگو اتفاقی براش افتاده یا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] لطفا بهم بگو اتفاقی براش افتاده یا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید