حرف ربط ( conjunction )
• (1) تعریف: on the condition that.
- If you promise to pay me back, I will lend you the money.
[ترجمه مبینا] اگر قول بدهی که پول من را به من بازگردانی ، من بهت پول قرض میدم .|
[ترجمه امین] من به تو پول قرض خواهم داد، به شرطی که تو قول بدهی آن را به من بازگردانی.|
[ترجمه منثور] اگر قول بدهی که آن را به من باز گردانی من به تو پول قرض خواهم داد.|
[ترجمه گوگل] اگر قول بدهی که به من پول پس بدهی، پول را به تو قرض می دهم[ترجمه ترگمان] اگر قول بدی که متقابلا به من پول بدهی، پول را به تو می دهم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
• (2) تعریف: when or in the event that.
- If he leaves for work around eight o'clock, he always gets stuck in traffic.
[ترجمه م] اگر او تا ساعت ساعت ۸ شب بیکار ماند، همیشه در ترافیک گیر میکند|
[ترجمه گوگل] اگر حوالی ساعت هشت به سرکار برود، همیشه در ترافیک گیر می کند[ترجمه ترگمان] اگر او حدود ساعت هشت بی کار می ماند، همیشه در ترافیک گیر می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
- If I tell you to do something, I mean it.
[ترجمه گوگل] اگر به شما بگویم کاری را انجام دهید، منظورم آن است
[ترجمه ترگمان] اگه بهت بگم یه کاری بکن، جدی میگم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اگه بهت بگم یه کاری بکن، جدی میگم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
- If I forget to confirm my reservation, will it be canceled?
[ترجمه گوگل] اگر فراموش کنم رزرو خود را تأیید کنم، آیا رزرو لغو می شود؟
[ترجمه ترگمان] اگه یادم بره رزرو رو تایید کنم، لغو میشه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اگه یادم بره رزرو رو تایید کنم، لغو میشه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
• (3) تعریف: granting or accepting that.
- If you are so broke, why are you buying another car?
[ترجمه گوگل] اگر اینقدر خراب هستید، چرا ماشین دیگری می خرید؟
[ترجمه ترگمان] اگه اینقدر ورشکست شدی چرا یه ماشین دیگه می خری؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اگه اینقدر ورشکست شدی چرا یه ماشین دیگه می خری؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
• (4) تعریف: whether.
- I doubt if he wants those old sneakers.
[ترجمه گوگل] من شک دارم که آیا او آن کفش های کتانی قدیمی را می خواهد
[ترجمه ترگمان] شک دارم اون کفش های قدیمی رو بخواد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] شک دارم اون کفش های قدیمی رو بخواد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
- Let me know if you decide to take the apartment or not.
[ترجمه گوگل] به من اطلاع دهید که آیا تصمیم دارید آپارتمان را بگیرید یا نه
[ترجمه ترگمان] اگه تصمیم گرفتی آپارتمان رو بگیری یا نه، خبرم کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اگه تصمیم گرفتی آپارتمان رو بگیری یا نه، خبرم کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
- He doesn't know if he'll be back tomorrow or the next day.
[ترجمه گوگل] نمی داند فردا برمی گردد یا فردای آن روز
[ترجمه ترگمان] او نمی داند فردا یا فردا بر می گردد یا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] او نمی داند فردا یا فردا بر می گردد یا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
• (5) تعریف: used to introduce an exclamatory phrase.
- If he could see me dancing!
[ترجمه رسول] اگر او میتوانست رقص مرا ببیند|
[ترجمه گوگل] اگر می توانست من را در حال رقصیدن ببیند![ترجمه ترگمان] کاش می توانست مرا ببیند!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
- If my high school friends could see me now!
[ترجمه گوگل] اگر دوستان دبیرستانی من الان می توانستند من را ببینند!
[ترجمه ترگمان] اگه دوستای دوران دبیرستانم میتونستن منو ببینن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اگه دوستای دوران دبیرستانم میتونستن منو ببینن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
اسم ( noun )
• : تعریف: an uncertainty.
- It's likely that they'll purchase the property, but there are still many ifs.
[ترجمه گوگل] این احتمال وجود دارد که آنها ملک را بخرند، اما هنوز اگرهای زیادی وجود دارد
[ترجمه ترگمان] احتمال دارد که آن ها ملک را بخرند، اما باز هم تعداد زیادی از آن ها وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] احتمال دارد که آن ها ملک را بخرند، اما باز هم تعداد زیادی از آن ها وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید