1. A once charming rural idyll, Emmerdale had become a moral cesspit.
[ترجمه گوگل]Emmerdale که زمانی یک افسانه روستایی جذاب بود، تبدیل به یک گودال اخلاقی شده بود
[ترجمه ترگمان]A روستایی زیبا و دلربا تبدیل به یک cesspit اخلاقی شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Durham stood for an idyll of ten years.
[ترجمه گوگل]دورهمی برای یک بت ده ساله ایستاد
[ترجمه ترگمان]موسسه دوره ام به مدت ده سال در آنجا ایستاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The wartime idyll between Pamela Churchill and Harriman has long been publicly known.
[ترجمه گوگل]مدتهاست که افسانه دوران جنگ بین پاملا چرچیل و هریمن به طور عمومی شناخته شده است
[ترجمه ترگمان]زمان جنگ بین پاملا Churchill و Harriman مدت های مدیدی است که شناخته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. This rural idyll is, however, the privilege of the minority.
[ترجمه گوگل]با این حال، این طلسم روستایی امتیاز اقلیت است
[ترجمه ترگمان]با این حال، این idyll روستایی از امتیاز اقلیت برخوردار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The short romantic idyll was over.
[ترجمه گوگل]داستان کوتاه عاشقانه تمام شد
[ترجمه ترگمان]The کوتاه و رمانتیک به پایان رسیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Would the idyll she had dreamed of be there again, not smashed to pieces as it seemed to be?
[ترجمه گوگل]آیا تمثیلی که او آرزویش را داشت دوباره آنجا بود، آنطور که به نظر می رسید تکه تکه نمی شد؟
[ترجمه ترگمان]آیا the که او در خواب دیده بود باز هم به همان اندازه که به نظر می رسید خرد نشده است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The sea crossing served only to emphasise the idyll we left behind.
[ترجمه گوگل]عبور از دریا فقط برای تأکید بر بتهایی بود که ما پشت سر گذاشتیم
[ترجمه ترگمان]عبور دریا فقط برای تاکید بر the بود که پشت سر گذاشتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It will be a rural idyll.
[ترجمه گوگل]این یک طلسم روستایی خواهد بود
[ترجمه ترگمان]این یک idyll روستایی خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Of or having the nature of an idyll.
[ترجمه گوگل]از یا داشتن ماهیت یک ایدیل
[ترجمه ترگمان] یا اینکه طبیعت یه idyll رو داشته باشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. But time, unforgivingly, moves on. The idyll shows faultlines: infidelity, disease, age, loss, divorce.
[ترجمه گوگل]اما زمان، بدون بخشش، پیش میرود بطن عیوب را نشان می دهد: خیانت، بیماری، سن، از دست دادن، طلاق
[ترجمه ترگمان]اما زمان، unforgivingly، حرکت می کند The نشان می دهد که خیانت، خیانت، بیماری، سن، از دست دادن، طلاق
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The analysis of four different patterns of idyll prospects, round dance, husbands and wives, poets and virginity, shows the hidden philosophical, political and life meaning in these idyll prospects.
[ترجمه گوگل]تحلیل چهار الگوی مختلف از دورنمای بتها، رقص گرد، زن و شوهر، شاعران و باکرگی، معنای پنهان فلسفی، سیاسی و زندگی را در این چشماندازهای بتها نشان میدهد
[ترجمه ترگمان]تجزیه و تحلیل چهار الگوی مختلف از چشم اندازه ای idyll، رقص دور، شوهران و همسران، شاعران و بکارت را نشان می دهد که معنای فلسفی، سیاسی و زندگی در این آینده idyll را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The application of idyll prospects is considered to be Kundera's innovation of the novel form.
[ترجمه گوگل]به کارگیری چشم اندازهای بت به عنوان نوآوری کوندرا در فرم بدیع در نظر گرفته می شود
[ترجمه ترگمان]کاربرد چشم انداز idyll به عنوان نوآوری در فرم رمان درنظر گرفته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I've composed only one idyll.
14. Every year thousands of people flee the big cities in search of the pastoral/rural idyll.
[ترجمه گوگل]هر ساله هزاران نفر از شهرهای بزرگ در جستجوی بت های شبانی/روستایی فرار می کنند
[ترجمه ترگمان]هر ساله هزاران نفر از شهرهای بزرگ در جستجوی مناطق روستایی و روستایی می گریزند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. She finds that the sleepy town she moves to isn'tthe rural idyll she imagined.
[ترجمه گوگل]او متوجه می شود که شهر خواب آلودی که به آن نقل مکان می کند، همان افسانه روستایی نیست که او تصور می کرد
[ترجمه ترگمان]او متوجه می شود که شهر خواب آلود او به سمت حومه شهر حرکت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید