1. discipline is the antidote for idleness
انضباط چاره ی تنبلی است.
2. Idleness is the key of beggary, and the root of all evil.
[ترجمه تہمینہ] تنبلی کلیدِافلاس و ریشہ ھمہ شر است|
[ترجمه گوگل]بطالت کلید گدایی و ریشه هر بدی است[ترجمه ترگمان]Idleness، کلید گدایی و ریشه تمام بدی ها است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Idleness is the rust of mind.
[ترجمه تہمینہ] تنبلی فساد تدریجیِ ذھنی است|
[ترجمه گوگل]بیکاری زنگار ذهن است[ترجمه ترگمان]Idleness، زنگار ذهن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Idleness is the mother [root] of all evil [sin, vice].
[ترجمه گوگل]بطالت، مادر [ریشه] هر بدی [گناه، رذیله] است
[ترجمه ترگمان]Idleness مادر همه شیطان است [ گناه، گناه ]
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Idleness مادر همه شیطان است [ گناه، گناه ]
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Idleness turns the edge of wit.
[ترجمه تہمینہ] اهمال زنگِ زیرکی می شود|
[ترجمه گوگل]بطالت لبه هوش را می چرخاند[ترجمه ترگمان]Idleness لبه تیز هوش را بر می گرداند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Idleness is the root of all evil.
[ترجمه تہمینہ] بطالت ریشه همه شر است|
[ترجمه گوگل]بیکاری ریشه همه بدی هاست[ترجمه ترگمان]Idleness ریشه همه شیطان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Idleness is the root (or mother) of all evil (or sin or vice).
[ترجمه امیر جی کت] سستی، ریشه ( یامادر ) شیاطین و گناهان است|
[ترجمه گوگل]بیکاری ریشه (یا مادر) همه بدی ها (یا گناهان یا بدی ها) است[ترجمه ترگمان]Idleness ریشه (یا مادر)همه شیطان (یا گناه یا گناه)است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Poverty is the reward of idleness.
[ترجمه گوگل]فقر پاداش بطالت است
[ترجمه ترگمان]فقر پاداش بیکاری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فقر پاداش بیکاری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Business may be troublesome, but idleness is pernicious.
[ترجمه تہمینہ] کسب و کار ممکن است دشوار باشد، اما بیکاری مضر است|
[ترجمه گوگل]تجارت ممکن است دردسرساز باشد، اما بیکاری زیان آور است[ترجمه ترگمان]تجارت ممکن است دردسر ساز باشد، اما تنبلی بسیار مضر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Idleness is the key of beggary.
[ترجمه گوگل]بیکاری کلید گدایی است
[ترجمه ترگمان]Idleness، کلید گدایی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Idleness، کلید گدایی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Idleness is the rust of the mind.
[ترجمه گوگل]بیکاری زنگار ذهن است
[ترجمه ترگمان]Idleness زنگ خطر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Idleness زنگ خطر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Idleness rusts the mind.
[ترجمه تہمینہ] بیکاری زنگ خوردگیِ ذھن است|
[ترجمه گوگل]بیکاری ذهن را زنگ می زند[ترجمه ترگمان] Idleness ذهن رو فعال می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Of idleness comes no goodness.
[ترجمه گوگل]از بطالت هیچ خیری نمی آید
[ترجمه ترگمان]تنبلی فایده ای ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تنبلی فایده ای ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Idleness makes the wit rust.
[ترجمه تہمینہ] تنبلی سببِ کند ذهنی است|
[ترجمه گوگل]بیکاری شوخ طبعی را زنگ می زند[ترجمه ترگمان]Idleness باعث زنگ تفریح میشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Idleness enervates the will to succeed.
[ترجمه تہمینہ] بطالت ، اراده و عزم را از موفقیت محروم می کند|
[ترجمه گوگل]بیکاری میل به موفقیت را تقویت می کند[ترجمه ترگمان]Idleness enervates را به موفقیت تبدیل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید