1. Forgotten, or decided it had been idle talk, a vow impossible to realise.
[ترجمه گوگل]فراموش کرده یا تصمیم گرفتهایم که این صحبتهای بیهوده بوده است، عهدی که تحقق آن غیرممکن است
[ترجمه ترگمان]فراموش شده یا به این نتیجه رسیده بود که این حرف بی هوده و فراموش شده و پیمانی است که برای درک آن غیرممکن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فراموش شده یا به این نتیجه رسیده بود که این حرف بی هوده و فراموش شده و پیمانی است که برای درک آن غیرممکن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It was no place for idle talk then: there was too much action for gossip.
[ترجمه گوگل]در آن زمان جایی برای صحبت های بیهوده نبود: عمل بیش از حد برای شایعات وجود داشت
[ترجمه ترگمان]آن وقت جای بحث بی هوده نبود، زیرا شایعات زیادی برای غیبت کردن وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن وقت جای بحث بی هوده نبود، زیرا شایعات زیادی برای غیبت کردن وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. It foolish to while away one's time in idle talk.
[ترجمه گوگل]احمقانه است که در حین دوری از صحبت های بیهوده
[ترجمه ترگمان]این کار احمقانه است که وقت را برای حرف زدن بی هوده تلف کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کار احمقانه است که وقت را برای حرف زدن بی هوده تلف کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Idle talk had eaten up your time before you knew it.
[ترجمه گوگل]صحبت های بیهوده قبل از اینکه متوجه شوید وقت شما را گرفته بود
[ترجمه ترگمان]پیش از این که شما این موضوع را بدانید، یک صحبت ازسر راه شما خورده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیش از این که شما این موضوع را بدانید، یک صحبت ازسر راه شما خورده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. All the random mingling and idle talk made him hate literary parties.
[ترجمه گوگل]همه اختلاط های تصادفی و صحبت های بیهوده باعث شد او از مهمانی های ادبی متنفر شود
[ترجمه ترگمان]همه گفتگوها و گفتگوهای بی هوده او را از احزاب ادبی بیزار می ساخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه گفتگوها و گفتگوهای بی هوده او را از احزاب ادبی بیزار می ساخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Good, the idle talk little said, under starts our story.
[ترجمه گوگل]خوب، صحبت های بیهوده کم گفته شد، داستان ما شروع می شود
[ترجمه ترگمان]talk گفت: خوب، حرف مفت نزن، داستان ما را شروع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]talk گفت: خوب، حرف مفت نزن، داستان ما را شروع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. It is foolish while away one's time in idle talk.
[ترجمه گوگل]این احمقانه است در حالی که فرد در صحبت های بیهوده دور است
[ترجمه ترگمان]این کار زمانی احمقانه است که وقت تلف کردن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کار زمانی احمقانه است که وقت تلف کردن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It's foolish to while away one's time in idle talk.
[ترجمه گوگل]احمقانه است که در زمان دوری از صحبت های بیهوده
[ترجمه ترگمان]این کار احمقانه است که در این مدت کوتاه مدتی در صحبت بی هوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کار احمقانه است که در این مدت کوتاه مدتی در صحبت بی هوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Cannot, I will not care about any idle talk, will complete oneself duty.
[ترجمه گوگل]نمی توانم، به هیچ صحبت بیهوده ای اهمیت نمی دهم، وظیفه خود را کامل می کنم
[ترجمه ترگمان]نه، من به هیچ حرف بی کار اهمیتی نمی دهم، وظیفه خود را به انجام خواهم رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نه، من به هیچ حرف بی کار اهمیتی نمی دهم، وظیفه خود را به انجام خواهم رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Idle talk had eaten up the hour before we knew it.
[ترجمه گوگل]صحبت های بیهوده یک ساعت قبل از آن که ما متوجه شویم، از بین رفته بود
[ترجمه ترگمان]یک ساعت پیش از اینکه این موضوع را بفهمیم، یک ساعت را صرف حرف زدن کرده بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک ساعت پیش از اینکه این موضوع را بفهمیم، یک ساعت را صرف حرف زدن کرده بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. This is not just idle talk.
[ترجمه گوگل]این فقط یک حرف بیهوده نیست
[ترجمه ترگمان]این فقط حرف الکی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این فقط حرف الکی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. His promise is just idle talk.
[ترجمه گوگل]قول او فقط حرف بیهوده است
[ترجمه ترگمان]قول اون فقط چرت و پرته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قول اون فقط چرت و پرته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. So this is not just idle talk.
[ترجمه گوگل]بنابراین این فقط یک صحبت بیهوده نیست
[ترجمه ترگمان]پس این فقط حرف الکی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس این فقط حرف الکی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. It's foolish while away one's time in idle talk.
[ترجمه گوگل]این احمقانه است در حالی که یک نفر در حال صحبت کردن بیهوده است
[ترجمه ترگمان]احمقانه است که وقت را برای صحبت بی هوده تلف کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]احمقانه است که وقت را برای صحبت بی هوده تلف کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. He wearied me with his requests [ idle talk ].
[ترجمه گوگل]او مرا با درخواست هایش خسته کرد
[ترجمه ترگمان]اون منو با درخواست خودش خسته کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون منو با درخواست خودش خسته کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید